Приручение строптивой | страница 12



Из мебели – о валиках и пуфах…

Ну, словом, не пройдет и года, как

Из искры в Бьянке пламя возгорится:

Уж я-то знаю, как его раздуть.


Гремио

Наука – сокрушительная сила!


Грумио

Но ей не сокрушить таких ослов.


Петручио

Помалкивай, ботаник!


Гортензио

Цыц, ребята!

А, Гремио! Вы снова тут как тут!


Гремио

Гортензио? Вот, кстати, угадайте

Куда идем мы с этим… пареньком?


Гортензио

К Баптисте?


Гремио

Да, к нему… Вы знали, знали!

Для Бьянки я учителя нашел.

Он – высший сорт. Профессор из Вероны.


Петручио

Земляк? Здорово. Ну-ка, покажись.

Монтекки знаешь?


Люченцо

Собственно, в Вероне

Я пробыл год, в науку с головой…


Петручио

Суха, суха теория, земеля,

А древо жизни мокрое стоит!


Гортензио

И я, и я профессора тут встретил —

В Милане он натаскивал певцов.

Я нынче же его командирую

К моей любимой Бьянке.


Гремио

Нет, к моей.


Гортензио

Не время спорить. Лучше поглядите.

На то, что лучше всех профессоров.

Мой старый друг Петручио. Согласен!


Гремио

Согласен?..


Гортензио

Катарину в жены взять!


Гремио

Не может быть! А вы ему сказали?..


Петручио

Сказал о том, что с норовом, что зла,

Что бранью мужа в гроб она загонит.

Все ерунда. Приданое важней.


Гремио

Ну, здесь вы не останетесь в накладе.

Ее отец – почетный гражданин

И входит в тройку местных олигархов.

А сами из каковских?


Петручио

Из Вероны.

Антонио, покойный мой отец,

Лет сорок торговал пенькой и хлопком,

А я трудам женитьбу предпочел.


Гремио

Вы хорошо подумали? По мне, так

Уж лучше в Апеннинах лес валить,

Чем на такой жениться…


Петручио

Не волнуйтесь,

Не мальчик я, такое повидал…


Гремио

Расскажете потом. Но если твердо

Решили нас избавить от нее,

Чем в силах, от души я помогу вам

К проклятой Катарине подкатить!


Петручио

И подкачу!


Грумио

А там и укатает!


Петручио

И что вы все пугаете меня?

Боялся разве львиного я рыка?

Я ль шторма рев не смог переорать?

Я ль грома пушек вражеских не знаю

И боевого клича янычар?

Что, дрогнул я от грохота лавины,

Когда ходил с друзьями на Монблан?

Или от труб язычников тибетских,

По сорок футов каждая длиной?

Так почему же должен я смутиться

От женской болтовни? Да мне она —

Как треск в жаровне лопнувших каштанов.

Пиф-паф! – пугайте мальчиков.


Грумио

А мужу

Каштаны не страшны.


Гремио

Понятно, что ж,

Гортензио, ваш друг на счастье прибыл!


Гортензио

Ни разу он меня не подводил.


Грумио

К столу он и меня подводит редко.


Входят приосанившийся Транио и Бьонделло.


Транио

Бон джьорно, господа. Скажите, где

Найти мне дом синьора э-э… Баптисты?


Бьонделло

Того, что держит пару дочерей.

Вы ж ищете его?


Транио

Его-его, Бьонделло.