Приручение строптивой | страница 12
Из мебели – о валиках и пуфах…
Ну, словом, не пройдет и года, как
Из искры в Бьянке пламя возгорится:
Уж я-то знаю, как его раздуть.
Гремио
Наука – сокрушительная сила!
Грумио
Но ей не сокрушить таких ослов.
Петручио
Помалкивай, ботаник!
Гортензио
Цыц, ребята!
А, Гремио! Вы снова тут как тут!
Гремио
Гортензио? Вот, кстати, угадайте
Куда идем мы с этим… пареньком?
Гортензио
К Баптисте?
Гремио
Да, к нему… Вы знали, знали!
Для Бьянки я учителя нашел.
Он – высший сорт. Профессор из Вероны.
Петручио
Земляк? Здорово. Ну-ка, покажись.
Монтекки знаешь?
Люченцо
Собственно, в Вероне
Я пробыл год, в науку с головой…
Петручио
Суха, суха теория, земеля,
А древо жизни мокрое стоит!
Гортензио
И я, и я профессора тут встретил —
В Милане он натаскивал певцов.
Я нынче же его командирую
К моей любимой Бьянке.
Гремио
Нет, к моей.
Гортензио
Не время спорить. Лучше поглядите.
На то, что лучше всех профессоров.
Мой старый друг Петручио. Согласен!
Гремио
Согласен?..
Гортензио
Катарину в жены взять!
Гремио
Не может быть! А вы ему сказали?..
Петручио
Сказал о том, что с норовом, что зла,
Что бранью мужа в гроб она загонит.
Все ерунда. Приданое важней.
Гремио
Ну, здесь вы не останетесь в накладе.
Ее отец – почетный гражданин
И входит в тройку местных олигархов.
А сами из каковских?
Петручио
Из Вероны.
Антонио, покойный мой отец,
Лет сорок торговал пенькой и хлопком,
А я трудам женитьбу предпочел.
Гремио
Вы хорошо подумали? По мне, так
Уж лучше в Апеннинах лес валить,
Чем на такой жениться…
Петручио
Не волнуйтесь,
Не мальчик я, такое повидал…
Гремио
Расскажете потом. Но если твердо
Решили нас избавить от нее,
Чем в силах, от души я помогу вам
К проклятой Катарине подкатить!
Петручио
И подкачу!
Грумио
А там и укатает!
Петручио
И что вы все пугаете меня?
Боялся разве львиного я рыка?
Я ль шторма рев не смог переорать?
Я ль грома пушек вражеских не знаю
И боевого клича янычар?
Что, дрогнул я от грохота лавины,
Когда ходил с друзьями на Монблан?
Или от труб язычников тибетских,
По сорок футов каждая длиной?
Так почему же должен я смутиться
От женской болтовни? Да мне она —
Как треск в жаровне лопнувших каштанов.
Пиф-паф! – пугайте мальчиков.
Грумио
А мужу
Каштаны не страшны.
Гремио
Понятно, что ж,
Гортензио, ваш друг на счастье прибыл!
Гортензио
Ни разу он меня не подводил.
Грумио
К столу он и меня подводит редко.
Входят приосанившийся Транио и Бьонделло.
Транио
Бон джьорно, господа. Скажите, где
Найти мне дом синьора э-э… Баптисты?
Бьонделло
Того, что держит пару дочерей.
Вы ж ищете его?
Транио
Его-его, Бьонделло.