Эта книга полна пауков | страница 22
Пока он не спросил про сарай.
Схватив телефон, я набрал номер Джона. Три гудка…
— Алло?
— Джон, это я.
— Что? Кто?
— У нас проблема.
— А до завтра она не подождет?
— Нет. В моем доме что-то есть, - сказал я, и, оглядевшись в поисках копа, продолжил:
— Тварь. Она откусила кусок моей ноги, а потом нацелилась на глаз.
— Серьезно? Ты убил её?
— Нет, она где-то прячется. Мелкая.
— Насколько мелкая?
— Размером с белку, но выглядит как насекомое. Много ног, может быть двенадцать, а рот у неё…
Я обернулся и увидел копа, стоящего в дверях.
Я кивнул в телефон и сказал:
— Это Джон. Он уже едет сюда.
— Хорошо, - ответил полицейский, и кивнул в сторону задней двери, - У вас есть ключ от сарая?
Я бросил телефон в карман, не попрощавшись с Джоном.
— Ой, нет. Я его потерял. В смысле, я туда несколько месяцев не заглядывал.
— У меня есть болторез в багажнике. Знаете что, давайте я вам его открою.
— Нет-нет, в этом нет никакой нужды.
— Я настаиваю. Вы же не хотите остаться без своих садовых инструментов? Сможете наконец сгрести листья с газона.
Мы смотрели друг на друга. Господи, все лучше и лучше. Я поймал себя на мысли, что желаю, чтобы паук свалился на этого парня и сожрал его.
— Вообще, ключ где-то был.
— Хорошо, достаньте его.
— Я прошел в кухню и снял ключ с гвоздя рядом с задней дверью, где он все время был на виду. Коп Фрэнки пропустил меня вперед к сараю и шел в нескольких шагах позади, чтобы иметь возможность пристрелить меня, если бы я вдруг решил обрушить на него свой кулак ярости. Достав ключ, я вздохнул и сунул его в навесной замок, открывшийся со щелчком. Приоткрыв дверь, я обернулся к Фрэнки.
— То, что там внутри… Эм… Коллекция. Я собираю всякие штуки. Это всего лишь хобби. Насколько я знаю, там нет ничего незаконного.
Хотя можно сказать, что некоторые из них, эм… Импортные.
— Не могли бы вы пройти вперед и отойти, сэр?
Он открыл сарай и пронзил темноту лучом фонаря. Я задержал дыхание. Он посветил на пол, где, как я подумал, могло бы лежать тело. Там его не было, по крайней мере не в этот раз. Вместо этого он выхватил из темноты затвердевший слой травы на колесе моей газонокосилки. Затем он перевел луч фонаря на металлические полки на задней и боковых стенах сарая. Луч наткнулся на стеклянный сосуд, размером с банку краски и подсветил мутную жидкость внутри. Офицер Фрэнки Бёрджесс пялился на неё, пока не осознал, что именно видят его глаза. В конце концов он решил, что это был зародыш на поздней стадии развития, с закрытыми глазами и головой размером с кулак. Руки и ног у него не было. Торс был заменен суставчатым механизмом, загибавшимся, словно хвост морского конька.