10. В глубине души | страница 33
Глава 6
— Ее звали Миллисент Брайдуэлл, — сказал Фэллон. — Она была гениальной изобретательницей и опытным часовым мастером, а жила в Англии в эпоху королевы Виктории. Эта женщина также обладала сильным пси-даром, который помог ей понять паранормальные свойства стекла. Во всех ее изобретениях есть стеклянные детали.
— Например стекло, которое покрывает циферблат, — заметила Изабелла.
— Да. — Фэллон глянул на завернутые в плед часы, лежавшие на полу. — Для специалистов общества «Аркан» стекло — самое загадочное вещество. Оно уникально тем, что обладает качествами как жидкости так и твердого тела, а стало быть, паранормальная энергия, проходящая сквозь него, приобретает самые необычные свойства. Брайдуэлл смогла не только определять их, но и предсказывать, а значит, и контролировать. Это знание изобретательница использовала для создания механизмов, которым дала названия «часовые диковины». Но на самом деле это были настоящие орудия убийства.
— И сколько таких «диковин» изготовила миссис Брайдуэлл?
— Никто точно не знает. Она держала лавку, где совершенно открыто продавала свои красивые механические забавы. В основном ее изобретения были просто необычными игрушками для богатых коллекционеров, но у миссис Брайдуэлл был тайный бизнес, который привлекал совсем иных клиентов.
— Каких именно?
— Тех, что хотели бы навсегда кое от кого избавиться: например от опостылевшего супруга или опасного конкурента в деле.
— Иными словами, ваша изобретательница убивала за деньги.
— Ну, к чести миссис Брайдуэлл, она не выполняла сей кровавый акт сама — его совершал клиент. Она считала себя творцом, а не наемным убийцей.
— Но ведь она продавала преступникам оружие, — возразила Изабелла.
— Которое представляло собой прекрасный образец часового искусства. Жертва ни о чем не подозревала до самого конца.
Фэллон глотнул виски, предложенного хозяйкой, и удобнее устроился на стареньком диване. На него вдруг навалилась страшная усталость, но она не имела ничего общего с той приятной дремотой, которая обещала крепкий, спокойный сон. Виски немного облегчало тяжесть на сердце, но полностью снять не могло. Сегодня ему вряд ли удастся отдохнуть по-настоящему. Надо было многое обдумать.
Фэллон наблюдал за Изабеллой сквозь полуопущенные ресницы. Она на крошечной кухоньке хлопотала по хозяйству. Все ее движения были изящны, ловки и точны — ничего лишнего. Фэллон не хотел есть, но то, что она готоила, пахло очень аппетитно.