Узбекские народные сказки. Том 2 | страница 10
– Вот хорошо, а где же тот храбрый человек, который вас от когтей дракона спас?
А потом видит: под крыльями у птенца Кенджа-батыр сидит.
Семург говорит ему:
– О, человек! Ты моих детей от смерти спас. Проси у меня, что только твоей душе угодно.
Юноша одного просит:
– Отвези меня домой, на землю.
– Трудное ты дело просишь, – говорит Семург. – Да ладно, для тебя надо сделать. Приготовь только два бурдюка. В один воды налей, в другой положи мяса. Когда я воды попрошу, дашь мне мясо, когда мяса попрошу, будешь воду подавать. Полетим, значит, с тобой на землю.
Обрадовался юноша, что домой лететь можно. Все мигом приготовил. Положил бурдюки с водой и с мясом Семургу на спину и полетел. Летели, летели, Семург и спрашивает:
– Ну, как ты землю видишь?
– С коробочку, – отвечает юноша.
Семург еще быстрей полетел. Потом опять спрашивает:
– А теперь как?
– С абрикосовую косточку, – говорит батыр.
– Ну, теперь немного уже лететь осталось, – говорит Семург. – Воды!
А мясо в бурдюке кончилось. Что делать? Вырезал джигит у себя из бедра кусок мяса и подает Семургу. А Семург узнал по вкусу, что это человечье мясо, и положил его себе под язык.
Летел, летел Семург – и опустился на землю.
Сошел Кенджа-батыр на землю, Семург его спрашивает:
– Скажи, какое это мясо ты мне напоследок давал?
– Обыкновенное, из бурдюка, – отвечает Кенджа-батыр.
– Ты меня не обманывай, правду говори! – требует Семург.
Пришлось батыру признаться.
Достал Семург мясо из-под языка и прилепил к ноге юноши. А потом говорит:
– Прощай, джигит. Вот я и привез тебя на землю. А теперь мне надо к своим деткам лететь.
Пошел Кенджа-батыр по земле. Шел-шел, пришел в лес, стал братьев искать. Смотрит – сидят братья на краю той самой ямы и спорят:
Старший брат говорит:
– Моя девушка! Я ее себе возьму!
А средний спорит:
– Нет, она моя!
Подошел к ним Кенджа-батыр. Как увидела его девушка, сразу к батыру бросилась. Остолбенели братья, стыдно им стало. Хоть и плохо с ним старшие братья поступили, не стал Кенджа-батыр их наказывать.
Сказал им только:
– Уходите и не попадайтесь мне больше никогда на глаза.
Забрал он царевну и ушел.
Так он достиг исполнения своих желаний.
Перевод А. Мордвилко.
КАРАСОЧХОН
Было или не было, а в старые времена у одного шаха была дочь. Училась вместе с ней в школе дочь шахского визиря – красавица Карасочхон.
Шахская дочь была тоже красива, но не так, как Карасочхон. Однажды девочки заспорили: «Кто красивее – царевна или дочь визиря?» Спорили, спорили и решили, наконец, что дочь визиря все же красивее.