Мичман Изи | страница 34



— Простите, сэр, а кто вы такой?

— Кто я такой, сэр?! — воскликнул мистер Собридж, вскакивая со стула. — Меня зовут Собридж, я первый лейтенант корвета «Гарпия». Вот кто я такой.

Мистер Собридж, воображая, что имя первого лейтенанта судна вызовет ужас у провинившегося мичмана, снова опустился на стул и принял важный вид.

— К сожалению, сэр, мое невежество по части служебной субординации не позволяет мне определить степень важности вашего звания среди команды корабля, но, если судить по вашему поведению, вы о себе довольно высокого мнения.

— Послушайте, молодой человек, может быть, вы и не знаете, что такое первый лейтенант, и, судя по вашему виду, это на самом деле так, но будьте уверены, вы это скоро узнаете слишком хорошо. А пока что, сэр, извольте немедленно отправиться на судно.

— К сожалению, я не могу удовлетворить вашу маленькую просьбу, — ответил Джек холодно. — Я отправлюсь на корабль, когда это будет мне угодно, и прошу вас не беспокоиться на мой счёт.

Джек позвонил в колокольчик. Слуга, подслушивавший разговор под дверью, тут же появился, и прежде чем мистер Собридж, потерявший дар речи от наглости Джека, мог что-нибудь произнести, Джек сказал:

— Слуга, проводите этого джентльмена вниз.

— Клянусь богом войны! — взревел первый лейтенант. — Уж я постараюсь спровадить вас на корабль, молокосос! А когда вы окажетесь на судне, я покажу вам разницу между мичманом и первым лейтенантом.

— Сэр, я могу строить наши отношения только на принципе взаимного равенства, — возразил Джек. — Ибо мы все рождены равными, надеюсь, вы с этим согласны?

— Равными?! Чёрт возьми, уж не собираетесь ли вы командовать кораблём? Клянусь, я постараюсь рассеять ваше невежество в ближайшем будущем. А сейчас я отправляюсь к капитану Вилсону и доложу ему о вашем поведении. Зарубите себе на носу: если сегодня вечером вы не явитесь на корабль, то завтра на рассвете я пошлю сержанта с нарядом матросов притащить вас силой.

— В свою очередь будьте уверены, сэр, что я не премину сообщить капитану Вилсону, что я считаю вас наглецом и грубияном, и посоветую ему избавиться от вас, так как для меня будет крайне неудобно оставаться на борту судна в обществе такого неотёсанного мужлана.

— Нет, он, должно быть, с ума спятил! — воскликнул Собридж, который от удивления даже забыл рассердиться. — Ей-Богу, он совершенно рехнулся!

— Нет, сэр, я не сумасшедший, — возразил Джек, — я философ!

— Философ?! — изумился Собридж. — Что за чёрт, чего ещё можно от него дождаться? Ну ладно, шутник вы этакий, я проверю вашу философию на деле.