Мичман Изи | страница 22



— Значит, вы допускаете, что это естественно. Так вот, мистер Изи, я рад отметить, что наши точки зрения совпадают, и мне остаётся только выразить надежду, что так будет и впредь. Как вы видите, я и мои сторожа составляют наиболее сильную сторону в нашем споре, и, соглашаясь с вашим тезисом, что рыба в равной степени принадлежит как вам, так и мне, я воспользуюсь преимуществом сильного и объявляю эту рыбу моей, что, как вы сказали, только естественно. Джеймс, забери рыбу.

— Простите, — прервал его Джек, — мы ещё не закончили обсуждение этого вопроса…

— Отчего же, я действую в согласии с вашими доводами. Я забираю рыбу. И это ещё не всё. Эта удочка также принадлежит как вам, так и мне, поэтому, пользуясь правом сильного, я забираю и её. Джеймс, Вильям, отберите у него удочку — она наша.

— Позвольте заметить, — возразил Джек, — хотя, с моей точки зрения, земля и всё, что на ней, созданы для нас всех, я вовсе не отрицаю, что вещи, изготовленные руками самого человека, являются его собственностью.

— Извините, дерево, из которого изготовлена эта удочка, выросло для всех, и вы использовали его для своей удочки в собственных целях точно так, как я выращивал рыбу, полагая, что она моя собственная. Поскольку всё на свете является всеобщим достоянием и только естественно, что сильнейший пользуется своим преимуществом, я должен завладеть удочкой, пока у меня её не отберёт кто-нибудь другой, более сильный. Кроме того, эта земля также принадлежит мне по праву сильного, поэтому я позабочусь о том, чтобы вас проводили прочь с этого участка. Джеймс, забери удочку и помоги мистеру Изи перебраться через ограду. Желаю вам доброго утра, мистер Изи.

— Сэр, прошу прощения, вы ещё не выслушали всех моих аргументов, — сказал Джек, которому не понравились сделанные выводы.

— У меня больше нет времени слушать вас, мистер Изи. До свидания, сэр. — И владелец пруда удалился, оставив Джека в обществе сторожей.

— Разрешите, я побеспокою вас насчёт удочки, мастер, — сказал Вильям. Джеймс в это время занимался тем, что вытряхивал рыбу из садка на озёрный ил.

— Уж вы-то, во всяком случае, согласитесь с разумными доводами, — сказал Джек. — Я хочу доказать…

— Бросьте, — прервал его сторож, — какие могут быть разумные доводы в пользу браконьерства? Слыхом о таких не слыхивал.

— Ах ты, наглец! — взорвался Джек. — Вот из-за таких болванов, как вы, и совершаются в мире несправедливости, за что вам и платят.