Банши | страница 88



— Давай выпьем за то, чтобы эта сигнализация мне никогда не пригодилась, — решила я направить беседу в безопасное русло.

— Нет, это не тот тост, за который я хотел бы выпить. — Черт, не прокатило. — Давай выпьем за нас. Чтобы наше сотрудничество было долгим и плодотворным.

Мое дыхание немного сорвалось. О чем он сейчас? Если судить по словам — о нашей взаимопомощи и взаимовыгоде. Но, если смотреть в его глаза…они говорили совсем о другом сотрудничестве. Пока я размышляла над этим, Дар медленно поднес свой бокал к моему, раздался тоненький «дзинь». Потом губы Дара приоткрылись, встречая кромку бокала. Да, я отмечала для себя все это, так как смотрела именно на его губы и не могла оторваться. И, вероятно, Дар понял это. И кто бы не понял? Даже температура в комнате, кажется, поднялась на несколько градусов. Я немного резко поднесла свой бокал и выпила вино. А затем с трудом отвела взгляд и принялась за еду. Это отвлекло меня на некоторое время и помогло вновь собраться с мыслями. Дар, как и обещал, не торопил меня. Нет, он играл намного тоньше и незаметнее. Он собирался вынудить меня делать шаги навстречу. Хитрый, да? Что ж, я принимаю твои условия игры.

Я легким движением закинула ногу на ногу, приняла более расслабленную позу, аккуратно отрезала кусочек мяса и поднесла его к губам. Немного приоткрыла губы, а потом провела ими по вилке. Взгляд мужчины залип на этом жесте, сделался тяжелее. Я видела это боковым зрением, но желания рассмеяться не было — я играла хорошо. Поднесла бокал вина и немного отпила, а затем слизнула капельку вина с губ. У Дара дрогнули ноздри — дыхание стало тяжелее и чаще, пальцы сильнее сжались на вилке. Ох, милый, а ведь, впереди еще мороженое. Ты сполна заплатишь за свою игру.

Дальше мы ели молча, Дар пару раз пытался меня отвлечь тостами и поглаживаниями пальца по бокалу. Но куда ему до меня? Я женщина! Искусство обольщения у меня в крови и мужчине не справиться со мной в этом.

Когда с основным блюдом было покончено, я забрала тарелки и принесла мороженое. Дар усмехнулся, увидев вишенку наверху. Спустя мгновение ему было не смешно. Я подняла свою вишенку за хвостик и аккуратно взяла ее губами. Дар тяжело сглотнул. Его глаза горели! Затем вишенка исчезла во рту, а через секунду на хвостике осталась только косточка. Я с невинным видом отложила ее в сторону и взялась за ложечку. Зачерпнула немного мороженого и отправила в рот, предварительно перевернув ложечку мороженым вниз. Когда я вытаскивала ложечку изо рта — провела по ней языком. Дар рвано выдохнул и опустил взгляд в свою вазочку с мороженым. Он был полностью и абсолютно повержен.