Банши | страница 133
И я поняла его. Сейчас я буду только мешаться под ногами. Никаких сил у меня пока нет, поэтому помочь я не смогу. А вот подставить Дара — легко! Поэтому я развернулась и побежала вон из этого помещения, а затем вниз по лестнице. На улице меня ждал Джон. Он снял куртку и укутал меня в нее.
— Ты в порядке?
— Да, все хорошо. Спасибо тебе.
— Ты напугала нас, девочка! Почему ты вышла? Почему не позвонила мне или своему демону?
— Не могла. Телефон прослушивали. Если бы я только попыталась, Карлу бы убили.
— С ней все в порядке. Мы встретили ее по дороге. Я поймал ей машину — девочку довезут домой.
— Слава Богу!
Теперь я с переживанием поглядывала в сторону здания, ожидая, когда появится Дар. С ним пришло вроде бы достаточно помощи, чтобы справиться с охраной Талоса.
— Джон, что это за здание?
— Заброшенная газовая станция.
— Там же нет уже газа? — Утихшее немного волнение вспыхнуло с новой силой.
— Я не знаю, Эни.
— Черт!
С третьего этажа здания доносились крики и грохот. Каждый раз я вздрагивала от страха. А если там еще остался газ? Ведь в том помещении, где я была, осталась куча труб. Каждая секунда ожидания казалась вечностью. Вдруг из оконного проема третьего этажа вылетел мужчина. Он упал всего в нескольких метрах от нас. Но не успел он встать, из того же окна выпрыгнул друг Хейдара — Чарльз, кажется. Он накинулся на первого и сломал ему шею. Услышав хруст, я только поморщилась и отвернулась. Меня столько раз уже пытались убить, что зрелище сломанной шеи больше не пугало. И как только я отвернулась, в здании раздался противный металлический скрежет, а потом какой-то низкий гул. У меня все внутри замерло от ужаса. В следующую секунду раздался взрыв. Меня снесло с места. Кто-то прижал меня к земле. Когда жар спал, я попыталась встать, руку мне подал Чарльз. Он был тем, кто укрыл меня от взрыва. Словно в жуткой картине, передо мной открылось зрелище обгорелого здания, которое натужно скрипело и начинало складываться, будто карточный домик. Дар!
— Дар! — Я попыталась подбежать ближе, но Чарльз схватил меня и удержал.
— Ты не поможешь ему. Стой, глупая, погибнешь же.
— Там Дар!
— Если он не появится сам, то ты ничем не сможешь ему помочь!
— Сюда едут спасатели, пожарный отряд и копы. — Джон стоял с рацией и выглядел таким же шокированным. — Вам лучше убраться отсюда, чтобы не возникло лишних вопросов.
— Я не сдвинусь с места, пока не узнаю, что с Даром!
— Милая, ты не сможешь помочь ему. Спасатели разберут завалы. Если кто-то выжил…В любом случае, я узнаю результаты и скажу тебе.