Муж номер семь | страница 22



Перевела безразличный взгляд на герцога и лениво произнесла, с легкой такой укоризной:

— Тетушка, не смущай молодых людей. Еще всерьез решат, что ищу очередного кандидата в покойники. Они ведь еще не привыкли к твоему замечательному чувству юмора. Извините нас, господа, но здесь так много знакомых, с кем нам обязательно нужно перемолвиться словом…, — оставила многозначительную паузу висеть в воздухе, подхватила тетушку под руку и решительно направилась к графу Дуэзскому.

Граф был невероятно стар, глух как пробка и добродушен как медведь после поглощения бочки меда. Подходящий собеседник для этого вечера. И уж точно не интересуется сплетнями, хотя бы потому, что их не слышит.

— Герцогиня, баронесса! — заревел этот медведь, подымаясь с кресла, в котором уютно устроился. — Как я рад вас видеть!

Говорил он очень громко и только о том, о чем хотел беседовать сам. Пробиться сквозь его глухоту было нереально и всем несчастным, кто решался провести вечер подле него, приходилось выслушивать бесконечные повествования из охотничьей жизни графа. Но это неплохой вариант укрытия и намека… О глухоте графа знают все, и уж если я демонстративно предпочла его общество обществу восхитительного герцога Дэрта… Такой намек сложно не понять.

— Дорогая, — коснулась веером моей руки баронесса. — Молодые люди направляются сюда.

— Спасибо, тетушка, за предупреждение, — с трудом сдержала предвкушающую улыбку и сделала вид, что внимательно слушаю историю о том, как любимая сука графа Дуэзского ощенилась.

Непроизвольно вздрогнула, когда почувствовала как над моим плечом кто-то склонился и прошептал:

— Чем вам не угодили мои цветы, герцогиня?

Резко развернулась, испуганно распахнула глаза и ахнула:

— Вы испугали меня, герцог. Если вы не хотите моей безвременной кончины, больше не подкрадывайтесь так.

И вопрос о цветах можно оставить без ответа. Только ловелас так не думал, встал по правую руку от меня — жаль нет второй компаньонки, тогда это место было бы занято ею — и снова задал вопрос:

— Так чем же они вам не угодили?

Вот и пришло время версии про аллергию:

— Так это были ваши цветы? Что, все? — дождалась его утвердительного кивка и продолжила. — Просто, герцог…У меня аллергия на пыльцу, — наивно похлопала глазками. — Я начинаю задыхаться. Это может печально закончиться, вот и приходится поступать так… необычно, — мило улыбнулась и приготовилась слушать рассказ графа про последнюю охоту дальше. — А такое количество цветов уж слишком сильный удар по моему слабому здоровью.