Вперед, по книжной тропе | страница 4



За моей спиной кто-то неровно дышал. Я заметил тень на земле, высокий и страшный человек. Вне всяких сомнений в руках он держал острый предмет. Я без промедлений стал взбираться по лестнице. Он шёл за мной по пятам. Кричал что-то на языке, которого я не понимал, один раз он даже сумел схватить меня за ногу. Тогда я чуть не свалился с ним на землю. Внизу меня ждала смерть, а я её ощущал грузом на своей ноге. Но кто-то сверху кинул в него камень, и он свалился вниз. Чтобы не сомневаться в том, что он мертв, скажу вам, что лестница эта была очень высокой, вероятно ступеней сто в высоту. За моей спиной послышался громкий возглас дикаря, моего преследователя. Крик на сей раз был на моём языке, английские слова и такой же чисто британский акцент. Он кричал мне вслед: «Будь проклят, Мюрей!». В тот момент меня настиг свет, и я очутился в новом месте.

* * *

Не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как я писал последние строчки. Времени тут нет как такового. Если я и слышу тиканье часов, то это точно те часы что отсчитывают время до моей смерти.

Кажется после смерти Джонатана Блейза в мире Тарзана (да, я уверен, что это был он) прошла вечность. Пусть его голос и был чёрствым, как у старика, а диалект делал его речь совершенно мне чуждой, но я всегда точно узнаю, кому может принадлежать тот безжалостный крик полный злобы и отчаяния. Я не старался понять, как и сколько он пробыл в этой книге (тем более что я слышал его смерть своими собственными ушами). Но, то, что он винил в этом меня, в этом я уж точно не могу сомневаться, ни на йоту.

Нагая дама стояла передо мной, как ангел стоит у врат Рая, дожидаясь следующего посетителя. Старая женщина с обвисшими лонами, ягодного цвета щеками она смотрела меня и ждала от меня слов или действий. В первую очередь я пробубнил ей (точно не сказал, ибо тогда я был не в своей тарелке) о том, что благодарен в помощи и, что если бы не она, то мне не жить и не лицезреть мира живых. За этими словами последовало долгое молчание. Напряжение вновь сковало меня. Она кивнула головой, что я на тот момент мог перевести как «Не за что». Возможно и, правда, не за что. Возможно.

Я сумел привыкнуть к яркому свету и решился взглянуть её в лицо. Тогда-то всё и встало на свои места. Теперь я точно видел все, что было в ней правильным и неправильным. Девушка не имела рта, чтобы было понятнее, даже его контура не было как такового. Не дыры или ниток, просто часть щёк и ничего более.