Литературная Газета, 6496 (№ 06/2015) | страница 28



Эльчин был, пожалуй, единственным из популярных азербайджанских писателей, кто регулярно публиковался с серьёзными литературно-критическими статьями на страницах «ЛГ», причём ему нередко пересылали письма из редакции, в которых читатели интересовались теми или иными сторонами литературной «кухни», и Эльчин давал на них обстоятельный ответ. Так появились знаменитые в своё время статьи «Бывают ли гривастые львицы» («ЛГ», 1980), «Схема? Жизнь!» («ЛГ», 1983) и многие другие, где Эльчин размышляет над сложными вопросами психологии творчества, сочетания описательности и событийности, лирики и драмы в произведениях классической и современной прозы, об особенностях и преимуществах прозы сюжетной и бессюжетной, о соотношении национального и общечеловеческого в произведениях искусства.

Шли годы, менялись темы, ориентиры, идеология, одно в Эльчине-критике оставалось неизменным – тревога писателя за настоящее и будущее азербайджанской литературы. Истинный писатель-патриот, радеющий о судьбах Слова, Литературы, не может оставаться в стороне, если на этом пространстве происходят тревожные, порой негативные процессы. И уже в XXI столетии писатель вновь берётся за перо, чтобы с присущей ему принципиальностью и откровенностью проанализировать современный литературный процесс в Азербайджане и вынести свой вердикт: что-то неладно у нас «в датском королевстве». Эльчин прямо обращается к своим коллегам: не поддавайтесь влиянию «серости», не отступайте и не пасуйте перед бездарностями, имя которым сегодня – легион. Миссия профессиональной критики заключается в том, чтобы заняться «очищением литературной атмосферы».

Завершают сборник литературно-критических работ короткие заметки о литературе, которые Эльчин писал в виде набросков, заметок на протяжении всей своей жизни. Он сам пишет в предисловии, что по прошествии многих лет изменились его представления о тех или иных явлениях жизни, литературы и искусства, однако критик предпочёл не «осовременивать» свои заметки и представил их на суд читателей в «непричёсанном» виде. И тем удивительнее одно обстоятельство: если судить по этим эссе, то почти за полвека литературной деятельности Эльчин практически не изменился в своих литературных вкусах и пристрастиях. И ещё один факт: он и в советское время отвергал и за версту чуял конъюнктуру.

Очень хотелось бы надеяться, что публикация талантливых эссе Эльчина, вышедших на двух языках, подвигнет молодых литераторов, гордо именующих себя «писателями», к серьёзному, вдумчивому чтению. Эта книга представляет собой замечательный пример именно такого – профессионального – чтения. Кстати, показательно, что Эльчин всегда стремится опубликовать свои книги, труды, статьи прежде всего на двух языках – азербайджанском и русском (не беру в расчёт книги, изданные за рубежом), стремясь таким образом расширить ареал своей читательской аудитории, которая в нашей республике, как известно, в значительной степени состоит из русскоязычных.