Жемчужины вайшнавской поэзии | страница 27




9

нитамба-бимба-ламбамана пушпа-некхала-гуне прашаста-ратна-кинкини калапа-мадхйа-манджуле кариндра-шунда-дандикавароха-саубхагоруке када каришйасиха мам крипа-катакша бхаджанам


нитамба - бедра; бимба - округлые; ламбамана - висящий; пушпа - из цветов; некхала-гуне - пояс; прашаста - прекрасный; ратна - из драгоценностей; кинкини - из позванивающих колокольчиков; калапа - из множества; мадхйа - середина; манджуле - очаровывающие; кари - слонов; индра - царя; шунда - хобот; дандика - пристыдить; авароха - снизошедший; саубхага - красота; уруке - бедра.


О богиня, чьи округлые бедра прикрыты одеждами из цветочных гирлянд! Твоя поступь отдается звоном множества ножных колокольчиков, Твои гладкие голени заставляют устыдиться даже отточенные бивни слона.


Когда же Ты прольешь на меня Свой лучезарный взгляд беспричинной милости?


10

анека-мантра-нада-манджу-нупурарава-скхалат самаджа-раджа-хамса-вамша-никванати-гаураве вилола-хема-валлари-ввдамби-чару-чанкраме када каришйасиха мам крипа-катакша бхаджанам


анека - много; мантра - священных мантр; нада - звуки; манджу - красивые; нупура - ножные колокольчики; рава - звук; скхалат - запинающийся; самаджа - собрание; раджа - царственный; хамса - лебедей; вамша - семьи; никвана - звуки; ати - очень; гаураве - важный: вилола - движущийся; хема - из золота; валлари - лиана; видамби - виды; чару - красивый; чанкраме - движения.


Звон Твоих браслетов намного прекрасней звука ведических мантр и курлыканья множества благородных лебедей. О Та, чьи грациозные движения напоминают покачивание ветви золотой лозы! Когда же Ты прольешь на меня Свой лучезарный взгляд беспричинной милости?


11

ананта-коти-вишну-лока-намра-падмаджарчите химадриджа-пуломаджа-виринчиджа-вара-праде апара-сиддхи-риддхи-дигдха-сат-падангули-накхе када каришйасиха мам крипа-катакша бхаджанам


ананта - безграничный; коти - миллионы; вишну-лока - преданных Господа Вишну; намра - предлагают поклоны; падмаджа - Господом Брахмой; арчите - кому поклоняются; химадриджа - Парвати; пуломаджа - Шачи-деви, жена Индры и дочь Пуломы; виринчиджа - Сарасвати, дочь Господа Брахмы; вара - благословения; праде - одаривая; апара - безграничные; сиддхи - совершенства; риддхи - богатства; дигдха - наделенные; сат - трансцендентальные; пада-ангули - кончиков пальцев ног; накхе - ногти.


Тебе поклоняется сам Господь Брахма, которого почитают миллионы и миллионы вайшнавов. О Та, чьего благословения желают богини Парвати, Шачи и Сарасвати. О Богиня, ногти Твоих стоп умащены бесчисленными богатствами и мистическими совершенствами. Скажи, когда же Ты прольешь на меня Свой лучезарный взгляд беспричинной милости?