Самая современная фразеология французского языка | страница 8



brebis du bon Dieu, bonne brute (шутл.) кроткая овечка

brebis égarée заблудшая овца

brebis galeuse gâte le troupeau паршивая овца всё стадо портит

brebis qui bêle perd sa goulée кто много разговаривает, не успевает ничего сделать

brebis trop gardée de trop d’agneaux est têtée у семи нянек дитя без глаза

candeur d’agneau крайнее простодушие; чрезмерная доверчивость

donner la brebis à garder au loup; enfermer le loup dans la bergerie пустить козла в огород

doux comme un agneau кроткий как ягнёнок

faire un repas de brebis есть всухомятку


brute (f) зверь, скотина, животное

brute épaisse тупая скотина

frapper comme une brute зверски избивать

regarder qch comme une brute тупо смотреть [таращиться] на что-л.


chameau (m) верблюд

chameau 1) злобный, неуживчивый человек 2) злой [несправедливый], по мнению ученика, учитель

être sobre comme un chameau (шутл.) быть воздержанным в еде и питье


chat (m) кот

à bon chat bon rat нашла коса на камень

absent le chat, les souris dansent без кота мышам масленица

acheter / vendre le chat en poche купить / продать кота в мешке

appeler un chat un chat называть вещи своими именами

avoir d’autres chats à fouetter (ирон.) иметь и без того много дел; иметь дела поважнее

avoir le chat dans la gorge першить в горле

chat [chien] coiffé образина; свинья в ермолке

chat échaudé craint l’eau froide обжегшись на молоке, дуют на воду

chat écorché замухрышка

c’est de la bouillie pour les chats это отвратительно сделанная работа; это какая-то белиберда

c’est le chat; c’est à cause des mouches (ирон.) ну конечно, это случилось само собой; мышка бежала, хвостиком махнула… (реплика на чьё-л. неудачное оправдание)

c’est le pipi de chat это бурда (о вине)

écrire comme un chat писать как курица лапой

faire une toilette de chat наскоро, кое-как умыться

friand comme un chat сластёна, лакомка

il a joué avec le chat он с кошкой поиграл (об исцарапанном человеке)

il n’y a pas de quoi fouetter un chat этому не стоит придавать серьёзного значения; дело выеденного яйца не стоит

il n’y a pas un chat (шутл.) нет ни души

ingrat comme les chats в высшей степени неблагодарный

jouer au chat perché играть в кошки-мышки

la nuit tous les chats sont gris ночью все кошки серы

le chat est lion pour la souris для мыши и кот — лев

maigre comme un chat de gouttière тощий как драная кошка

ne réveille pas le chat qui dort не буди лихо, пока спит тихо

retomber comme un chat sur ses pattes уметь ловко выкручиваться из затруднений