Самая современная фразеология французского языка | страница 18



jambes [mollets] du coq ноги как спички

poids coq легчайший вес (в спорте)

renier au (premier) chant de coq отречься при первом же испытании

rouge comme un coq [une écrevisse, une tomate] красный как рак; пунцовый как кумач

vivre comme un coq en pâte как сыр в масле кататься


corbeau (m) ворон

corbeau 1) анонимщик 2) (шутл.) священник в сутане

corbeau [oiseau] de mauvais augure предвестник бедствия, несчастья

les corbeaux entre eux ne se crèveront les yeux ворон ворону глаз не выклюет

les corbeaux le jouent aux cartes; il sent le sapin он долго не протянет; он одной ногой уже в могиле


corneille (f) ворона

bâiller aux corneilles считать ворон, ротозейничать


cygne (m) лебедь

chant du cygne лебединая песня


dinde (f) индюшка

dinde [bécasse] дурёха, гусыня, тетеря


faucon (m) ястреб

faucon «ястреб» (о политическом деятеле)


hibou (m) филин

faire le hibou дичиться, чуждаться людей

triste [morose] comme un hibou нудный (o человеке)

vieux hibou [loup-garou] бирюк, бука


hirondelle (f) ласточка

hirondelle сельский полицейский, ездящий на велосипеде

une hirondelle ne fait pas le printemps одна ласточка весны не делает


merle (m) дрозд

à merle soûl cerises sont amères мышь сыта, так и мука горька; сытому и мёд не сладок

faute de grives on mange des merles на безрыбье и рак рыба

merle blanc белая ворона (о человеке)

rare comme le merle blanc редкостный


moineau (m) воробей

tirer sa poudre aux moineaux палить из пушек по воробьям; растрачивать силы и средства на пустяки

un drôle de moineau [d’oiseau, de zèbre] (ирон.) странный тип, подозрительная личность


oie (f) гусь

bête comme une oie [une cruche, ses pieds] глупый как пробка

contes de ma mère l’oie небылицы, бабушкины сказки

oie blanche наивная дурочка, тетеря

pas de l’oie строевой шаг

pattes d’oie морщинки у глаз

poule de voisin paraît oie у соседа всё кажется лучшим


oiseau (m) птица

à chaque oiseau son nid est beau всяк кулик своё болото хвалит

à petit oiseau petit nid по одёжке протягивай ножки

à vue d’oiseau с высоты птичьего полёта

ce n’est pas la pension aux oiseaux (шутл. — ирон.) здесь не всё тихо-мирно; не всегда тишь да гладь (о коллективе)

cervelle d’oiseau куриные мозги

dénicher l’oiseau bleu [doré, rare] отыскать, добыть что-л. редкостное

donner à qn les noms de tous les oiseaux осыпать кого-л. градом ругательств

être comme l’oiseau sur la branche быть в шатком положении; нетвёрдо держаться на своём месте

la belle plume fait le bel oiseau; c’est la plume qui fait l’oiseau пень наряди, и пень будет хорош