Подмена | страница 20
— Откуда вы, леди? — спросил лорд Асеро, и в голосе отчетливо прозвучало недовольство и непонимание.
— Мы возвращаемся домой из Храма, — ответил за меня Сарт.
— Замечательно, — неожиданно повеселел лорд Асеро. — Будем рады сопровождать вас.
— Леди Реймира? — повернулся ко мне Сарт.
— Я не против, — тихо ответила я и тронула лошадь.
Когда я поравнялась с лордом Асеро, продолжающего пристально меня разглядывать, он проронил:
— Значит, леди все же умеет разговаривать?
Я промолчала и проехала мимо него.
— Или нет… — донеслось мне вслед.
А потом все пришло в движение, и мы двинулись по аллее вместе с отрядом.
Как только мы въехали в ворота виллы, я постаралась отделиться от группы и скрыться, ибо понимала, отчиму не понравится, что мы вернулись все вместе. Сарт вполне мог остаться сопровождающим светлейшего, а нужда в моих услугах уже отпала и лучше лишний раз никому не мозолить глаза.
Увы, мой порыв не удался. Как только я направила лошадь в сторону конюшен, лорд Асеро преградил мне дорогу. Молча, уверенно и не оставив возможности изменить положение дел. Пока я старалась его объехать, появился отчим…
— Лорд Асеро, — радушно воскликнул он, — счастлив вас видеть.
— Господин Каресер. — Лорд спрыгнул с лошади и подошел к отчиму.
Мужчины весьма учтиво поздоровались, и тут отчим замер и уставился на меня.
— Реймира, — в его голосе зазвенела ярость, — ступай к себе в комнату.
— Да, господин Каресер, — пробормотала я и, не дожидаясь помощи Сарта, спрыгнула с лошади, едва не упав. Бросив поводья подбежавшему груму, направилась в дом, всю дорогу ощущая, как мне пристально смотрят в спину, и чувствуя холодок.
На лестнице меня встретила Тельма. Одного ее взгляда было достаточно, чтобы понять, в своих предчувствиях я не обманулась и наказание не заставит себя ждать.
— Быстро иди в комнату, приведи себя в порядок, — почти прорычала она, — и не смей выходить без разрешения.
Я только повела плечами и поторопилась выполнить приказ.
Приняв ванну и переодевшись в привычное серое платье, я почувствовала себя гораздо увереннее и спокойнее. Увы, голубой наряд, что Флора дала мне, был грязен, и надеть его снова не представлялось возможным. Аккуратно свернув его и отложив в сторону, чтобы потом отдать служанкам для стирки, я немного просушила и расчесала волосы, оставив их распущенными. Села на кровать и сложила руки на коленях.
Не знаю, сколько прошло времени, когда дверь в комнату открылась и на пороге появилась Тельма.