Он где-то рядом | страница 3
Все в ее жизни шло размеренно и спокойно до того теплого весеннего дня. Тогда, уже к вечеру, миссис Рой ушла по делам, оставив девушку в магазине одну. Покупателей не было, и Шейла, воспользовавшись затишьем, составляла заказанную цветочную композицию. Бутон розы, незабудки и ландыши, красиво собранные в миниатюрный букетик, предназначались самой маленькой из подружек невесты. Букет был последним из шести, которые юная продавщица должна была сегодня сделать. Она уже стягивала тонкие стебельки бледно-розовой лентой, когда звякнул колокольчик, дверь магазина резко распахнулась, и вошел высокий молодой мужчина, изысканно одетый. Явная досада омрачала его красивое строгое лицо. Он осмотрел небольшое помещение, плотно заставленное растениями, и лаконично сказал:
— Я хочу послать две дюжины роз даме.
— Вам каких? Красных?
— Нет-нет. Лучше желтых. Или розовых. Впрочем, это не имеет значения.
Незнакомец посмотрел на девушку. Она была так хороша, что он невольно задержал взгляд дольше, чем того требовали приличия, любуясь стройной фигурой, волнистыми темно-каштановыми волосами и большими серыми очень выразительными глазами.
— Как вас зовут?
Она такого вопроса никак не ожидала и, привычно приготовившись к защите, холодно сказала:
— Меня зовут Шейла Колдуэлл. А вас?
Он усмехнулся.
— Цветы пошлите по этому адресу. — И протянул ей визитку. — Сколько я вам должен?
— Пятнадцать фунтов и два — за доставку. Цветы доставить этим вечером или завтра утром?
— Сегодня вечером, до шести. Могу ли я быть уверен, что они свежие?
Девушка обиженно посмотрела на него.
— В нашем магазине цветы всегда свежие. Если вы сомневаетесь, можете пойти куда-нибудь в другое место.
— Дорогая! У вас сегодня был неудачный день? — Он сказал это вежливо, но тоном, который задел ее.
— До вашего прихода я была в прекрасном настроении, — отрезала Шейла.
Слава богу, что миссис Рой не было при этой сцене. Хозяйка отчитала бы ее. И правильно. Чтобы как-то сгладить свою резкость, Шейла протянула покупателю конверт с карточкой:
— Вы не хотите что-нибудь написать вашей даме? — Тон ее был уже почти спокойным.
Мужчина молча взял карточку, быстро черкнул несколько строк, расплатился и, не попрощавшись, вышел. Она подождала, пока за ним закроется дверь, и, не сдержав любопытства, открыла конверт. Цветы предназначались мисс Маргарет Диггинс вместе с извинениями за какой-то проступок. За какой — Шейла не поняла, почерк был весьма неразборчив. Да, если с этой дамой он вел себя так же, как здесь, в магазине, то какая-нибудь драгоценная безделушка в качестве извинения была бы более кстати. Он наверняка мог бы позволить себе такую трату, размышляла Шейла.