Опасные союзники | страница 116
Герцог и сам не заметил, как уснул, а когда его растолкал Трей, вскочил с кровати и принялся торопливо натягивать отсыревшие сапоги.
– Не спешите так, ваша светлость, без вас не отправятся.
– Трей?
– Да, ваша светлость.
– Разведчики прибыли?
– Ждем, ваша светлость, течение должно прибить их к нам, даже если…
– Я понял. Подай мне отвар.
– Вот, ваша светлость. Отвар, хлеб и джем.
– О, даже джем. За это особая благодарность, приятель. Еще вчера вечером его не было.
– Просто завалялся, – соврал Трей.
Его светлость любил сливовый, но он давно кончился, а надлежащий запас Трей взять поленился – в этом была его вина. Однако в местных скалах росла ягода, которая запросто обращала тыквенный мед в какой угодно джем, вопрос был только в концентрации. Поначалу Трей отказывался в это верить, но грубый тыквенный сахар чудесным образом превращался во фруктовый мед, сливовый и даже вишневый джемы.
Позавтракав, его светлость спустился на берег, где было пустынно – вся команда перебралась на корабль, и только трое матросов с береговой вахты оставались до последнего, чтобы отправиться к кораблю на весельном ялике.
– Ну что, герои, разведчиков не видели? – с деланой веселостью обратился к ним герцог.
– Нет, господин адмирал, горизонт чистый, и никаких разведчиков. Должно, их уже осьминоги жрут.
– Ну, это вы зря, ребята, – наигранно хохотнул герцог.
Между тем из-за острова показалась лодка, весьма похожая на ту, которую отправили в разведку.
– Ага, наконец-то! – сказал герцог. – Сейчас узнаем, чего нам стоит ожидать!..
Однако течение несло лодку мимо острова, и ничто не говорило о том, что кто-то попытается подвести ее ближе. Пришлось отправить на ялике команду из двух человек, которые сумели перехватить парусную лодку и подвести ее к берегу.
Лоринджер первым ухватился за ее борт и увидел два бездыханных тела. За ним подскочил Трей.
– Они умерли, господин адмирал, но не похоже, чтобы их закололи или задушили.
– Тогда почему они мертвы?! – воскликнул герцог.
– Не могу сказать, господин адмирал. – Трей покосился на стоявших рядом матросов и, понизив голос, добавил: – Похоже на колдовство.
– Не пытайся пугать меня, я не из таких!
Герцог потряс в воздухе кулаками и, с шумом выдохнув, казалось, немного успокоился.
– Приказываю оставить их на берегу и отправляться на корабль немедленно! О том, что здесь произошло, никому в команде ни слова, это понятно?
– Так точно, господин адмирал, – за всех ответил Трей. – Для всех они остались охранять остров в дополнение к нашим часовым.