Французы на Северном полюсе | страница 31



— Посмотрим, что ты предложишь! — сказал Дюма, почуяв подвох.

— Капитан велел тебе переменить одежду, пропитанную вкуснейшим соусом.

— Ну и что?

— Опусти ее в котел, и получится превосходный суп, ароматный и наваристый.

— Иди ты к чертям, парижанин, смотри, дождешься у меня!

— Отказываешься? Ну как хочешь, мой Ватель![56]

— Чертов мошенник, как ты меня обозвал?

— Вателем. Так звали знаменитого повара. Сейчас его уже нет в живых. Значит, отказываешься угостить лакомством товарищей?

— Берегись, мальчишка!

— Жаль, добро пропадает! Пусть хоть мои собачки воспользуются! Пойдем, они с удовольствием оближут тебя! Знаешь, как отчистят одежду!

— Катись ты со своими паршивыми собаками!

— Вы не любите животных, месье Дюма. Нехорошо! Когда вернемся, я сообщу об этом в Общество друзей животных, и вы не получите медали!.. А собачек своих на вас натравлю.

Взбешенный шутками парижанина, кок убежал, погрозив ему кулаком и досадуя, что потерял время на дурацкие разговоры.

Пока Тартарен переодевался и готовил на скорую руку завтрак, капитан с доктором, воодушевленные победой, вели разговор о дальнейшем пути.

Одобряя все намерения и планы капитана, доктор, однако, не мог понять, почему тот так спешит.

— А мой соперник… Вы думаете, он будет медлить?.. Я знаю немецкое упорство, он сделает все, чтобы опередить меня.

— Но ведь нельзя совершить невозможное, на его пути те же препятствия, что и на вашем.

— Я должен его обогнать, хоть на расстояние в несколько минут, четверть градуса[57], должен показать превосходство, как делает хороший игрок!

— А если он пошел другим путем, следуя, как истинный немец, рекомендациям покойного Петерсона?

— Это было бы для нас счастьем, потому что на этом пути он обязательно потерпит поражение.

— Вы уверены?

— Доказательством тому — опыт исследований, предпринятых за последние сто лет… Он достался дорогой ценой. Передо мной тоже был выбор: путь между Гренландией и Новой Землей, который называют путем на Шпицберген, и путь через пролив Смит, расположенный на севере Баффинова залива.

Я добросовестно изучил все, что касается этих двух путей, и, не колеблясь, выбрал второй, тот, которым мы следуем. И вот почему: начиная с тысяча пятьсот девяносто пятого года, все экспедиции, после Баренца, которые пошли по первому пути, достигли только восьмидесятого градуса, двигаться дальше им помешали тяжелые льды, плывущие на юг.

— Совершенно верно, даже в самые благоприятные годы никто не прошел дальше, чем на сто миль от восьмидесятого градуса к северу.