Плетение (трилогия) | страница 38
- Ну, что еще вам от меня надо? Мало того, что вы в мою комнату приперлись, так теперь еще и преследуете? Я, между прочим, и пожаловаться могу.
- Прошу прощения, но разговор с вами просто жизненно необходим. Притом не для меня, а для вас.
Молодой маг, с едва заметным шрамом на левой скуле, обезоруживающе улыбнулся и показал на небольшой ресторанчик неподалеку.
- Может, мы все-таки присядем и поговорим, а потом я уйду?
- Я не отдам вам Печать.
- Да мне она и не нужна. Даже если бы вы предлагали, я бы не взял. Так что? Это важно.
Ильта вздохнула и сказала:
- Вы слишком молоды для того, чтобы быть Высшим.
- Я пока еще не Высший. Но можете считать меня восходящей звездой. Мне осталась совсем немного, чтобы получить привилегии Высших.
- Кто вас послал?
- Никто. Это моя собственная инициатива.
Покачав головой, Ильта пробормотала:
- Похоже, моя жизнь начинает превращаться в кошмар.
- Совершенно верно. И она станет куда хуже, если вы не узнаете того, что я планирую вам рассказать. Кстати, это было мудро с вашей стороны не отдавать Печать Тейлону.
Они направились в ресторанчик, и, сделав заказ, расположились за столиком.
- Итак?
- Итак, госпожа Крэйт, я хотел бы рассказать вам немного о правилах той игры, в которую вы с вашим очаровательным упрямством ухитрились влезть.
- С чего вдруг?
- С того, что в этой игре не будет победителей, если вы проиграете. Проиграют все, даже если они это и не захотят признавать. А мне не интересен такой расклад. Я, знаете ли, только начинаю свою карьеру.
Она скептически посмотрела на него, и спросила:
- А имя у вас хотя бы есть?
- Глау. Глау Фернон.
- Хорошо, господин Глау Глау Фернон. Что вы там хотели рассказать?
Подошедший официант поставил на стол блюдо с бересским ландом, и неторопливо удалился.
Переложив на свою тарелку щедрую порцию ланда, Фернон отрезал кусок и отправил его в рот.
- Изумительно... Похоже, что я буду появляться в этом заведении чаще, чем планировал.
- К делу.
- К делу так к делу. Для начала наденьте этот браслет.
Он положил на стол черную коробочку, при виде которой Ильта поморщилась.
- Это вы тогда были заказчиком?
- Да. И этот браслет мне сослужил хорошую службу. А теперь послужит и вам. Не волнуйтесь, змеи внутри нет.
Ильта хорошо помнила, как примерно полгода назад ей перепал один довольно сложный, но неплохо оплачиваемый контракт, целью которого было "вернуть" один из пары "браслетов правды". Испробовав его в деле, она убедилась в том, что честных людей, кроме Грома, рядом с ней не водится в принципе, да и она сама была честной далеко не со всеми.