Маркиз на Рождество | страница 9



Очень осторожно она взяла джентльмена под руку и сделала попытку его поднять. Делать это было ненамного легче, чем тащить под уздцы упирающуюся лошадь, и она оступилась, когда он снова начал заваливаться на спину. Кое-как она успела подхватить его, прежде чем он ударился о мерзлую землю.

— Мне нужна ваша помощь, иначе нам никак не усадить вас в экипаж.

— Оставьте меня. — Его речь едва можно было разобрать.

Должно быть, он бредит. Не думает же он, что она способна бросить его на обочине дороги после того, как он спас ей жизнь?

— Ну уж нет. Я вас здесь не оставлю. — Вайолет легонько похлопала его по щекам. — Солдат, на этом поле брани ты не умрешь. Ей-богу, вспомни о долге и встань, — произнесла она по старой привычке.

Всплывшие в памяти слова из прошлого, кажется, подействовали, ибо он тяжело на нее оперся и, собравшись с силами, встал. Вдвоем они заковыляли к двуколке. На дороге наконец-то показался ее возница. Увидев, что она ведет окровавленного, избитого джентльмена, он вытаращил глаза.

— Миледи!

— Хинкли, помоги!

Возница поспешил ей на помощь, приняв на себя вес джентльмена, пока они волокли его к экипажу.

— Какого черта здесь произошло?

Вайолет бросила на него укоризненный взгляд, но отчитывать за брань не стала. Сегодня и впрямь не день, а черт знает что.

— Прошу прощения, мэм.

Вдвоем они разместили джентльмена на сиденье и удостоверились, что он в сознании.

— Как только доберемся до дома, сразу иди за доктором Литтлтоном.

— Хорошо, миледи.

Вайолет взглянула на джентльмена, имени которого до сих пор не знала, и помолилась о том, чтобы он пережил эту ночь. И крепко стиснула его ладонь, боясь, что он в любое мгновение может отойти.

Он переживал слишком сильную боль, чтобы говорить, поэтому в дороге она обращалась к нему только по необходимости, но продолжала сжимать его руку, и биение его пульса убеждало ее, что он еще жив — по крайней мере, пока.


* * *


На полпути в Йоркшир Кит наткнулся на разбойников, которые угрожали какой-то даме. Одного ему удалось подстрелить, но пока он перезаряжал пистолет, второй угнал ее двуколку.

Никогда за всю свою жизнь он не встречал женщину, подобную этой. Она дралась с вором, вооруженная всего лишь плетеной корзиной, а потом вытолкнула его из движущегося экипажа. Ее одежда, речь, ухоженные лошади — все говорило о том, что она леди, но эта женщина была ничуть не похожа на тех кротких и стеснительных мисс, которые увивались за ним в городе. В конечном итоге эти девицы спасались от него бегством — потому что он не был джентльменом.