Приключения в стране львов | страница 72
ГЛАВА 17
Жертва эпидемии. — Что делала мадам Барбантон, покуда «генеральствовал» ее муж. — Фрике отдает медальон хозяйке. — Жандарм сознается в краже с доброй целью. — Отъезд домой.
Палуба яхты представляла действительно драматическую, потрясающую картину.
В кормовой части в угрюмом безмолвии выстроился в два ряда весь экипаж. Впереди строя, ближе к рулю, стоял узкий длинный ящик, прикрытый национальным флагом. То был гроб.
Возле него стоял капитан.
Фрике и Барбантон обмерли, не видя Бреванна. Невыносимая тревога пронзила их сердца. Но через минуту оба облегченно вздохнули.
Страшный кошмар рассеялся.
О эгоизм дружбы! Они увидели бледное лицо самого Андре, поднимавшегося по лестнице на палубу. Он едва мог ходить, но все-таки счел своим долгом отдать покойнику последний поклон.
Друзья готовы были оплакивать того, кого не пощадила безжалостная смерть, но, слава богу, им был не господин Андре.
— Неужели умерла она, и мы не помирились перед смертью? — пролепетал жандарм.
Бреванн подошел к гробу, снял шляпу и, обращаясь к матросам, сказал:
— Мы провожаем в последний путь рулевого Ива Коэтодона, унесенного эпидемией. Нашего бравого товарища приходится хоронить на чужбине, но его могила не будет забыта. Я позабочусь о том, чтобы ее содержали в порядке. Увы! Это все, что можно сделать. На всю жизнь останется нам памятной несчастная стоянка в Сьерра-Леоне, и в своих сердцах мы воздвигнем жертве долга памятник, который будет прочнее пышных монументов с громкими надписями. Прощай, Ив Коэтодон! Прощай, матрос! Ты умер честной смертью. Покойся в мире!
Капитан подал знак. Резко прозвучал свисток боцмана. Четыре человека подняли гроб и поставили на лодку, висевшую на блоках, вровень с поручнями штирборта.
Грянула пушка. Лодка медленно спустилась на воду вместе с гребцами, державшими весла кверху.
Вслед за тем спущен был большой баркас с капитаном и делегацией для сопровождения гроба на английское кладбище.
Тут только Андре заметил друзей.
— Наконец-то вы вернулись!.. И при каких печальных обстоятельствах!
— На яхте желтая лихорадка?
— Увы! И дай Бог, чтобы обошлось без новых жертв.
— Разве еще есть больной?
— Не больной, а больная. Бедняжка! Барбантон, вас ждут с нетерпением. Идите скорее.
— Сейчас, господин Андре. Фрике, пойдемте со мной. Я холодею при мысли… Ведь она все же носит мое имя… болезнь тяжелая…
— Мадам два дня была в отчаянном положении, но теперь ей гораздо лучше. По-моему, она на пути к выздоровлению.