Тупое орудие | страница 34
— Ровным счетом ничего!
— В котором часу ты была у Флетчера? — спросил Джон.
— Рано, очень рано! Из его кабинета я ушла без четверти десять. Понимаю, звучит неправдоподобно, но причина моего визита совершенно непримечательна. Я хотела спросить, поедет он со мной на следующей неделе к Динбери.
Джон ее не слушал, он снова взял газету и внимательно прочел передовицу.
— Тело Флетчера обнаружили в 22:05, — проговорил он и испытующе взглянул на жену: — И тебе не известно ровным счетом ничего?
— Я увидела, как по дорожке идет мужчина, — тихо сказала Хелен, — поэтому и спряталась.
Норт аккуратно сложил газету.
— По дорожке шел мужчина? Кто?
— Не могу сказать.
— То есть ты его не узнала?
— Да, точнее… точнее, я его не разглядела. Я лишь видела, как он вошел в гостиную через стеклянную дверь.
— Ты сказала это полиции?
— Д-да… сказала.
— Суперинтендант спрашивал, узнаешь ли ты того мужчину при встрече?
— Нет, я сразу предупредила его, что не разглядела почти ничего — лишь мельком увидела непримечательного мужчину в светлой шляпе.
— В светлой шляпе? — после небольшой паузы переспросил Норт. — Так ты узнаешь его при встрече?
— Говорю же, нет! Кто он, не имею ни малейшего понятия.
— Надеюсь, суперинтендант тебе поверил.
— Почему? — Салли не сводила с Джона глаз.
— Почему? — Норт равнодушно посмотрел на свояченицу. — Разумеется, потому что я не хочу видеть свою жену на свидетельской трибуне.
— Господи, мне ведь не придется давать показания на суде? — пролепетала Хелен. — Я лучше умру! Ужас, какой ужас…
— В самом деле, — процедил Норт.
Салли раскачивала монокль на шнурке, но тут вставила его в глаз и спросила:
— Джон, суперинтендант подозревает, что ты тут замешан?
— Понятия не имею, что он подозревает, однако связь Хелен с этим делом явно дала ему пищу для размышлений. По-моему, у него старомодные представления о ревнивых мужьях.
Салли склонила голову набок:
— Мне кажется, ты сам немного старомоден. Да еще нагрянул сюда так внезапно, что суперинтендант наверняка подумал: это неспроста.
— Почему? Убей я Флетчера, ни за что не появился бы здесь сегодня.
Салли обдумала его слова.
— Кто знает. С другой стороны, если бы ты затаился, а Ханнасайд выяснил, что тебя в Берлине вообще не было, получилось бы еще подозрительнее.
— Поверь, немного здравого смысла у меня есть. Когда совершу преступление, замету следы на совесть. — Норт взглянул на свои часы. — Хелен, пожалуйста, распорядись, чтобы ленч подали быстрее. Мне нужно обратно в Лондон.