Тупое орудие | страница 29
— Не надо унижаться, — посоветовала ей сестра. — Разумеется, это не так, иначе для визита к Эрни ты сочинила бы убедительный предлог.
— Прекрати! Думаешь, я не понимаю, какое впечатление производят мои слова? Впечатление ложное, ведь мало кто знает, в каких отношениях я была с Эрни.
— Ты экзальтированная идиотка; не сомневаюсь, что у суперинтенданта сложилось именно такое впечатление, — бодро сказала Салли. — Почему ты вошла через калитку, к делу совершенно не относится, так что рассказывай дальше.
— Так, о чем же я… Ах да! Мистер Флетчер был в своем кабинете… Ой, совсем из головы вылетело! Когда я свернула на Мейпл-гроув, из сада Флетчеров выходил мужчина. Не знаю, важно ли вам это.
— Описать его можете?
— Невысокий толстяк, больше ничего не помню. Солнце уже село, и лицо его разглядеть не удалось. Мужчина направился в сторону Вейл-авеню, а я, как уже говорила, застала мистера Флетчера в его кабинете.
— Он был один?
— О да!
— А потом?
— Потом… потом ничего. Мы с ним… поговорили, я сказала, что мне пора домой, и ушла.
— Помните, в котором часу это было?
— Без четверти десять.
— Без четверти десять? — переспросил суперинтендант, оторвавшись от блокнота.
— На каминной полке стоят часы, и я обратила внимание на время.
— Получается, вы провели с мистером Флетчером не более десяти минут?
— Получается, так. Да, минут десять.
— Весьма короткий визит, вам не кажется, миссис Норт?
— Почему вас… Не понимаю, о чем вы.
— Я удивлен. Вы, по собственному утверждению, отправились к мистеру Флетчеру развеять скуку, а провели с ним десять минут. Случилось нечто, заставившее вас поспешно уйти?
— Ничего подобного. Просто мистер Флетчер был занят, и я решила ему не докучать.
Ханнасайд сделал запись в блокноте.
— Ясно. Итак, из кабинета вы вышли в 21:45. Домой отправились той же дорогой?
— Да, только не сразу. Скрипнула калитка. Мне совершенно не хотелось столкнуться с кем-нибудь в саду Флетчеров, в такой-то час! Вот я и спряталась за кустом.
— Выходит, мистер Флетчер не проводил вас до калитки?
— Нет, — пролепетала Хелен, — зачем ему?
— Да, в самом деле! — воскликнул Ханнасайд. — Итак, миссис Норт, вы спрятались за кустом. Вошедшего в сад не видели?
— Уже стемнело, а из-за куста много не разглядишь. Могу лишь сказать, что это был мужчина, довольно невзрачный, лицо его помешала рассмотреть шляпа.
— Что за шляпа, миссис Норт?
— По-моему, хомбург.
— Светлая или темная?
— Кажется, светлая, — неуверенно ответила Хелен.