Тупое орудие | страница 20
А по-моему, — медленно начал инспектор, — главное — найти орудие убийства.
— Да, орудие — один из тех любопытных моментов, — отозвался Ханнасайд. — Гласс, похоже, уверен, что незнакомец, которого он видел, уходил с пустыми руками. Кстати, что за человек этот Гласс? Надежный?
— Очень надежный, сэр, совестливый и глубоко верующий. У них в церкви борются с дьяволом и получают право судить от имени Господа. Сам я англиканин, однако на свете кого только нет! Сэр, я хотел отдать его в ваше распоряжение. Гласс — один из лучших моих людей: не слишком быстрый, зато уравновешенный и ответственный. Да и труп обнаружил именно он, так что вполне логично прикрепить его к следственной группе.
— Хорошо, — рассеянно кивнул Ханнасайд, пробегая глазами отпечатанный листок.
— Хочу предупредить вас, сэр, — начал инспектор, кашлянув. — У Гласса весьма неприятная привычка цитировать Библию к месту и не к месту. Он любитель мелодраматизма, если вы понимаете, о чем я.
— Уверен, сержант Хемингуэй найдет с ним общий язык, — проговорил Ханнасайд, явно заинтересовавшись.
— Эх, не зря мне это дело не понравилось, — буркнул Хемингуэй.
Через полчаса Хемингуэй осмотрел сад усадьбы Грейстоунс, изучил следы под кустом цветущей смородины, недовольно взглянул на неповоротливого здоровяка Гласса и повторил свое высказывание.
— «Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя»[11], — пожурил его Гласс.
— Дружище, станете дерзить — мы не поладим, — с откровенной неприязнью отозвался Хемингуэй.
— Слова не мои, сержант, они из Священного Писания, — пояснил Гласс.
— Всему на свете есть свое место и свое время, — парировал Хемингуэй. — Сейчас не время для Священного Писания и явно не место. Так, слушать меня! В котором часу вчера вечером из Грейстоунс выскользнул тот тип? Сразу после десяти?
— Да, сержант.
— Уже темнело?
— Верно, сержант.
— Стемнело настолько, что как следует рассмотреть его не удалось?
— Лицо рассмотреть не удалось, а вот запомнить, как он сложен и как одет, я сумел.
— А разобрать, было что у него в руках или нет, вы не сумели?
— Он шел с пустыми руками, — уверенно ответил Гласс. — Я не стану лжесвидетельствовать против ближнего своего.
— Довольно! — воскликнул Хемингуэй. — Вы давно служите в этом районе?
— Три года, сержант.
— Что вам известно о Флетчерах?
— «Выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце»[12].
— Да, ценное наблюдение. А о племяннике что скажете?
— О нем мне ничего не ведомо — ни хорошего, ни дурного.