Мукунда-мала-стотра | страница 46
эвам-вратах сва-прийа-нама-киртйа
джатанураго друта-читта уччаих
хасатй атхо родити раути гайатй
унмада ван нртйати лока-бахйах
«Воспевая святое имя Господа, человек встает на ступень любви к Богу. Тогда преданный укрепляется в своих обетах, как вечный слуга Господа, и постепенно становится очень привязанным к определенному имени и форме Господа. Когда его сердце тает от экстатической любви, он очень громко смеется или плачет и вскрикивает. Иногда он поет и танцует как безумец, ибо он безразличен к общественному мнению».
Преданные в движении сознания Кришны поначалу могут смущаться, но вскоре они забудут свои привычки, всенародно воспевая святые имена и танцуя. Они делают это как служение Господу для блага всех людей, и они также находят это экстатичным. В Падйавали (73), Шрила Рупа Госвами цитирует стих, написанный Сарвабхаумой Бхатачарйей, описывающий то, насколько может быть экстатичным преданное служение, и насколько экстатичный преданный безразличен к общественному мнению: «Пусть болтливые обыватели говорят, что им угодно. Мы не заплатим им за труды. Сведенный с ума экстазом от пьянящего напитка любви к Кришне, мы наслаждаемся жизнью, бегая повсюду, катаясь по земле и танцуя в экстазе».
Текст 18
баддхенанджалина натена шираса гатраих са-ромодгамаих
кантхена свара-гадгадена найаненодгирна-башпамбуна
нитйам твач-чаранаравинда-йугала-дхйанамртасвадинам
асмакам сарасирухакша сататам сампадйатам дживитам
баддхена - сложенные вместе; анджалина - со сложенными ладонями; натена -склонившись; шираса - головами; гатраих - частями тела; са - с; рома - волосами; удгамаих - вставшие дыбом; кантхена - голосом; свара - звуки; гадгадена -прерывистый; найанена - с глазами; удгирна - источающие; баспа - слез; амбуда - водой; нитйам - постоянный; тват - Твоих; чарана - стоп; аравинда - лотос; йугала - на паре; дхйана - из медитации; амрта - нектар бессмертия; асвадинам - который пробует; асмакам - наш; сараси-руха - как растущий в озере лотос; акша - о, Тот, чьи глаза; сататам - всегда; самападйатам - пожалуйста, обеспечь; дживитам - жизненно необходимое.
ПЕРЕВОД
О, лотосоокий Господь, пожалуйста, устрой нашу жизнь так, чтобы мы постоянно наслаждались нектаром медитации на твои лотосные стопы с молитвенно сложенными ладонями, склоненными головами, с волосами на теле, вставшими дыбом от радости, срывающимися от волнения голосами и глазами, заполненными слезами.