Мукунда-мала-стотра | страница 38



тат садху манйе ‘сура-варйа дехинам 


     сада самудвигна-дхийам асад-грахат


 хитватма-патам грхам андха-купам 


     ваннам гато йад дхарим ашрайета


«О, лучший из асуров, царь демонов, насколько я узнал от моего духовного учителя, любой человек, который принимает временное тело и временную семейную жизнь, несомненно, охвачен тревогой, поскольку он упал в темный колодец, где нет воды, а одни лишь страдания. Он должен оставить это положение и отправиться в лес. Точнее, он должен идти во Вриндаван, где преобладает только сознание Кришны, и должен принять прибежище у Верховной Личности Бога» (Бхаг, 7.5.5).

Нелегко вырваться из благодушия обыденной жизни. Каждый знает, что жизнь полна трудностей, но мы склонны думать, что члены нашей семьи и друзья наше единственное прибежище. Но, как подчеркивают царь Кулашекхара и другие ведические мудрецы, в материалистической жизни члены нашей семьи подобны нападающим на нас хищным зверям. Чтобы объяснить эту неприятную истину, Джада Бхарата раскрыл царю Рахугане смысл аллегории о лесе материальных наслаждений. В этом контексте он сказал: «Дорогой царь, члены семьи в этом материальном мире выступают под именами жен и детей, но на самом деле ведут себя как тигры и шакалы».

В Мукунда-мала-стотре поэт несколько раз сравнивает материальный мир с морем, а Господа (или Его лотосные стопы) с лодкой, которая может спасти нас. Эта метафора превосходна, ибо неважно, насколько бы опытным пловцом ни был человек, он не сможет выжить в одиночку в бушующих и обширных просторах океана. Так что наши попытки переплыть океан материальной жизни собственными силами, поощряемые семьей и друзьями, столь же бесплодны, как и усилия одинокого пловца в море. Мы должны повернуться к единственному нашему спасителю, Господу, и со всей искренностью благодарить Его за то, что Он пришел, чтобы спасти нас.

Текст 14

 пртхви ренур анун пайамси каниках пхалгух спхулинго лагхус


                                теджо нихшвасанам марут тану-тарам рандхрам су-сукшмам набхах


 кшудра рудра-питамаха-прабхртайах китах самастхан сура 


        дрште йатра са тарако виджайате шри-пада-дхули-канах


пртхви - земля; ренух - пылинка; анух - атомарная; пайамси - воды (океана); каниках - капли; пхалгух - мельчайшие; спхулингах - искра; лагхух - незаметная; теджах - совокупность элемента огня; нихшвасанам - вздох; марут - ветра; тану-тарам - очень слабый; рандхрам - дыра; су - очень;