Геворг Марзпетуни | страница 4
Рисуя образ Ашота Железного как крупного военно-политического деятеля, Мурацан не закрывает глаза и на его недостатки. Безрассудная страсть Ашота к жене утикского наместника Цлик-Амрама заставляет его не только изменить горячо любящей его жене, но и нарушить свой долг перед родиной. В противовес буржуазно-националистической традиции, которая целиком идеализировала Ашота, Мурацан подошел критически к личности армянского царя. И вообще следует отметить, что в характеристике своих героев автор романа далек от реакционно-романтической идеализации. Он не щадит царя, не щадит и католикоса Иоанна Драсханакертского, крупного иерарха и видного историка, показывает его трусость и политическую близорукость. Глава армянской церкви, по мысли Мурацана, должен был бороться вместе со всем народом против врагов Армении, а не прятаться в горном монастыре или в неприступных крепостях.
Судьбу Армении писатель-демократ связывал с народными массами. Устами Геворга Марзпетуни, главного героя романа, Мурацан говорит: «Крестьянские хижины, неприметные домики, в которых живут одетые в лохмотья бедняки, презираемы богачами, — в них-то и заключена подлинная сила отечества».
Патриотизм, беззаветная любовь к родине — основная идея романа, и не случайно, но замыслу Мурацана, главным выразителем этой идеи стал не царь Ашот, а Геворг Марзпетуни, который вместе со своими соратниками сумел объединить вокруг Ашота Железного князей и весь народ. Он повел за собой и тех, кто сомневался в успехе вооруженной борьбы с врагами.
Творчество Мурацана можно охарактеризовать его же словами: «При создании каждого произведения я всегда имел перед глазами армянский народ, его прошлое, его историю, его печальное настоящее. Хорошо ли, плохо ли я писал, но писал для народа, желая именно ему сообщить свои мысли и чувства». С этой целью Мурацан готовил к изданию свои произведения, которые должны были выйти в десяти томах. Смерть писателя помешала осуществлению его мечты. Лишь в Советской Армении было выпущено собрание его сочинений. Многократно издавались и отдельные его произведения. В русском переводе роман «Геворг Марзпетуни» выходит пятым изданием, что свидетельствует о большом интересе широких кругов советских читателей к творчеству Мурацана.
И. Кусикьян
Геворг Марзпетуни
Часть первая
1. В крепости Гарни
Замок родоначальника Айказа, перестроенный и богато украшенный Трдатом Великим[1], был неприступной крепостью во времена славных войн, хранилищем царских сокровищ в мирные годы, безопасным убежищем для княжеских семейств и надежным местом зимовок армянского войска. В то время, с которого начинается наше повествование, крепость, подвергшаяся в дни Вардана