Рождественский подарок | страница 49
Он гордо улыбнулся.
– Я рад, что вас целовал только я, Иветт. Так сказать, пальма первенства.
– Я тоже, Уильям. – Он сделает предложение сейчас? Неплохо бы поторопиться! Им с тетей Сесилией пора возвращаться в Лондон. И она снова начала мерзнуть, хотя по-прежнему находилась в его объятиях.
– Иветт, мои чувства к вам… гм… они весьма страстные.
Да, она уже поняла это по его поцелую. Может, он собирается продолжить и уже сделает наконец предложение? Иветт закусила губы, чтобы зубы не стучали от холода.
– Это слишком самонадеянно с моей стороны предположить, что и вы питаете ко мне некоторое чувство? – спросил он.
Иветт покачала головой, глядя в его красивое лицо.
– Это не предположение, а чистая правда. Я тоже испытываю к вам чувство, Уильям.
Он улыбнулся ей, явно взбудораженный ее ответом. Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
– Вы дрожите, бедная девочка. Давайте вернемся в дом, и вы согреетесь у камина, прежде чем отправиться в Лондон. – Уильям приподнял ее подбородок, заставляя посмотреть на себя. – Вы сегодня сделали меня очень счастливым, Иветт. – Он поцеловал ее в лоб, улыбнулся, взял за руку и повел назад к дому.
Чувствуя себя слегка опустошенной и изумленной, Иветт упрекала себя. Она питала слишком большие надежды и теперь была разочарована. Он не сделал ей предложение, а ведь казалось, что собирается сделать решительный шаг. Она была в этом уверена. А в результате… ничего.
Иветт стряхнула разочарование. Он дал ей еще больше поводов верить, что вскоре непременно попросит ее руки. Он попросил разрешения называть ее по имени и только что страстно целовал, и к тому же она познакомилась с его матерью. Да, все признаки указывают на скорую помолвку. Может, он ждет более романтической обстановки, чем холодный замерзший сад в серый день? Да, это должно быть событие! Он наверняка питает к ней искренние чувства. Иветт полагала, что Уильям так же доволен сегодняшним прогрессом в их отношениях, как и она.
И все-таки она не могла отделаться от скребущего чувства, что все не так, как следовало бы. Она ожидала чего-то другого, более волнующего.
– Вы должны знать, Иветт, что я действительно с нетерпением жду встречи с вашими сестрами, когда они вернутся, – сказал Уильям, когда они шли к дому. – А тем временем с удовольствием навещу вас и вашу матушку в Девон-Хаусе на следующей неделе. Сожалею, что нездоровье не позволило ей приехать сегодня в Лэнсдаун-Мэнор с вами.
Вот оно что! Он хочет познакомиться с ее матерью и сестрами, прежде чем сделать предложение. Конечно! Теперь все обрело смысл. Он хочет поближе познакомиться с ее родней, прежде чем жениться. Иветт вдруг почувствовала себя значительно лучше. Нет оснований тревожиться. Ее сестры понравятся Уильяму. Их все обожают.