Искусство побеждать. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского | страница 22




Когда возникает замысел нанести удар или осадить крепость, уничтожить кого-то на стороне противника, в первую очередь нужно выяснить имена и фамилии командиров частей и соединений, их помощников, вестовых, начальников караулов и охранников.

Разведчикам ставится задача собрать необходимые сведения.

Нужно также обнаружить разведчиков противника, действующих на твоей стороне, и убедить их работать на тебя, соблазняя выгодными условиями.

Нужно правильно ими руководить, предоставив им убежище.

Так применяют обращенных разведчиков, полагаясь на которых, узнают об остальных.


Через обращенных находят и применяют местных и внутренних разведчиков.


Через них же засылают обреченных разведчиков, чтобы ввести противника в заблуждение.


Через них выживающие разведчики возвращаются в установленные сроки.


Правитель должен хорошо разбираться в пяти видах разведки.


Через обращенных разведчиков он сможет разобраться во всем, и потому такие разведчики должны получать самые щедрые награды.


В былые времена династия Инь потому и возникла, что в династии Ся разведчиком служил И Чжи.

Династия Чжоу потому и возникла, что в династии Инь разведчиком был Люй Я.


Когда умный государь и умелый полководец умеют применять в разведке высокомудрых мужей, они добиваются величайших успехов.


Основа правильного ведения боевых действий в том, чтобы начинать их, верно применяя разведку.

Пример толкования Сунь-Цзы

* * *

Пример толкования Сунь-Цзы в традиционных подходах и современном контексте управления ценностями.


На примере двух глав приводятся разъяснения трактата Сунь-Цзы китайскими полководцами и стратегами прошлого, на основании которых дается мое толкование, с точки зрения современного комментатора. Эта интерпретация является лишь примером подхода к извлечению смысла из существующих текстов.


Перевод текста этих двух глав из Сунь-Цзы отличается от основного перевода в книге. Я в разное время делаю разные переводы, и перевод основного текста книги сделан позже, чем написана эта статья. Несмотря на то, что основной текст книги более точен и выверен, я оставил в статье существующий перевод именно для того, чтобы показать, как подходы могут отличаться не только у меня в разное время, но и у разных исследователей этой традиции.


В конечном счете каждый читатель становится исследователем не только способов управленческой борьбы, предложенных Сунь-Цзы, но в первую очередь своих собственных подходов. С этой точки зрения следует рассматривать материал, который приводится ниже.