Кто я? | страница 64



«Какой милый хармо, — подумала девочка. Ничего страшного не будет в том, если я ему расскажу. — Я иду к бабушке, которая живет дальше по тропе, и несу ей корзинку с лепешками».

«Тогда ступай, бабушка, наверное, заждалась тебя», — и хармо растворился в лесной чаще.

Девочка посмотрела ему вслед и вернулась на тропу, что бы продолжит путь. А хитрый хармо тем временем обогнал ее через лес и первым пришел к дому бабушки. Он постучал у двери и ему разрешили войти. Хармо набросился на старушку и проглотил целиком, а сам оделся в ее одежду, лег в постель и принялся ждать Красную Хампэ.

Когда девочка постучала в дверь, хитрый хармо бабушкиным голосом велел ей войти. В хижине было темно, поэтому Красная хампэ не смогла хорошо рассмотреть, кто лежит в кровати. Она подходила все ближе и ближе.

«Почему у тебя такие большие глаза, бабушка»? — спросила девочка.

«Это, что бы лучше тебя видеть, внученька».

«А почему у тебя такие большие руки»?

«Что бы крепче тебя обнять, внученька».

«Бабушка, а почему у тебя такие большие зубы»?

«Это что бы съесть тебя»! — Бросился тут хармо на девочку и проглотил целиком, вмести с красной хампэ.

В это время мимо проходил доблестный Вайерд, лучший воин во всей округе. Он услышал шум, ворвался в хижину и убил хармо. А когда вспорол ему живот, оттуда вышли Красная Хампэ и ее бабушка живые и невредимые.

Радуясь счастливому концу, малыши запрыгали, завизжали и захлопали в ладоши. Они все были рады, что Красной Хампэ удалось спастись, когда, казалось, все было кончено.

— Это значит только то, что нельзя ходить по лесу в яркой одежде, — сурово пресек веселье мой проводник. Дети разом сникли и затихли, увидев старшего. Хотя я бы тоже испугалась, если бы такой детина рыкнул на меня. Высокий под два метра ростом, весь обросший бугорками мышц и с холодными льдинками раздражения во взгляде. Его раздражало все: дети, галдящие без повода, я, занимающаяся абсолютной ерундой, и даже муха, так не вовремя присевшая на его плечо. Звали его Эйкен, дословно это означало сделанный из дуба. Удивительно насколько соответствовало ему имя. Он был таким же мощным и несокрушимым. Правда, не могу себе представить дерево, с которым рядом находиться было бы так же неприятно.

Эйкен сообщил, что способ моей доставки на деревья был придуман и воплощен в жизнь. Мне оставалось только опробовать его. Это было что-то вроде большой плетеной корзины из лиан, подвешенной к ветке со сложной системой противовеса. Нечто подобное, только в меньших размерах местные жители использовали для хозяйственных нужд, поднимая наверх продукты и мелкую утварь. Для меня же нашли корзинку соответственно моему весу.