Эдуард II | страница 49
Намеренье твое изменит, душу
Твою спасет! О, знай, что я король!
При этом слове скорбь меня терзает.
Где мой венец? Исчез! А я живу!
Лайтборн
От бдения устали вы, милорд,
Прилягте, отдохните.
Король Эдуард
Я заснул бы,
Но будит эта скорбь меня. Ведь веки
Мои уж десять суток не смыкались.
Я говорю - и падают они
И тотчас открываются от страха.
О, для чего сидишь ты здесь?
Лайтборн
Милорд,
Не верите вы мне? Готов уйти я.
Король Эдуард
Нет, если ты убить меня задумал,
Вернешься ты. А потому останься.
(Засыпает.)
Лайтборн
Он спит.
Король Эдуард
(пробуждаясь)
О, подожди, не убивай!
Немного подожди!
Лайтборн
Милорд, что с вами?
Король Эдуард
Ах, что-то в ухо мне жужжит все время,
Что я, заснув, уж больше не проснусь.
От страха этого я так дрожу.
Ответь, зачем ты здесь?
Лайтборн
Чтобы от жизни
Тебя освободить. Сюда, Матревис!
Входят Матревис и Герни.
Король Эдуард
Я слишком слаб, чтобы с тобой бороться,
О боже, помоги! Прими мой дух.
Лайтборн
Скорее стол сюда!
Король Эдуард
О, пощади иль сразу убивай!
Матревис приносит стол.
Лайтборн
Переверните стол доскою вниз
И пленника накройте им. Топчите
Его ногами! Все ж не слишком сильно,
Чтобы не искалечить труп. Вот так!
Они давят указанным образом короля Эдуарда, который испускает
душераздирающие крики и умирает.
Матревис
Боюсь, что крик его подымет город.
Скорее на коней и прочь отсюда!
Лайтборн
Скажите, ловко это сделал я?
Герни
Великолепно! Вот тебе награда!
(Ударяет кинжалом Лайтборна, который падает
мертвым.)
Ну, бросим тело в ров, а короля
Мы к господину нашему свезем,
Милорду Мортимеру. Ну, вперед!
Уходят, унося с собой тела убитых.
СЦЕНА 7
Королевский дворец.
Входят Мортимер Младший и Матревис.
Мортимер Младший
Все сделано как надо? Мертв убийца?
Матревис
Все сделано. Но я бы предпочел,
Чтоб этого не делалось, милорд.
Мортимер Младший
Матревис, если каяться ты вздумал,
То буду я твоим духовником.
Так выбирай: иль тайну сохрани,
Иль от моей руки погибнешь сразу.
Матревис
Герни бежал, милорд, и я боюсь,
Что он обоих выдаст нас. Позвольте
И мне бежать.
Мортимер Младший
Беги, подальше только!
Матревис
Благодарю покорно вашу милость.
(Уходит.)
Мортимер Младший
А я как дуб Юпитера стою.
Все как кусты в сравнении со мною.
При имени моем трепещут все,
А мне никто не страшен. Кто посмеет
За смерть его здесь осудить меня?
Входит королева Изабелла.
Королева Изабелла
Ах, Мортимер, король, мой сын, узнал,
Что мертв его отец и мы убийцы.