Клятва француза | страница 104
– Это ты на три дня столько набрал? – поинтересовалась Лизетта.
– А что, пригодится, – ответил Люк с хитрой улыбкой.
Лизетта недоуменно наморщила лоб, но дети сразу поняли отцовскую затею.
– Мы все едем! – воскликнул Гарри и бросился обнимать отца.
– Люк, я терпеть не могу рыбалку, – вздохнула Лизетта.
– Я тоже, – кивнул он. – Поэтому страдать будем вместе. Впрочем, я буду милостив и разрешу вам остаться на берегу, а мы с Томом выйдем в море на денек, порыбачим в заливе Фредерик-Хенри-Бэй, а потом будем ловить рыбу с берега, на Клифтон-бич.
– Но Том…
– Том все прекрасно понимает и возражать не собирается. В это время года рыбалка у Клифтона отличная, плоскоголов клюет. Вдобавок, я хочу побыть с семьей, – заявил Люк, обнимая сына за плечи. – Дженни, ты как? Позагораешь на песочке?
– Ура! Мы едем в Хобарт! – восторженно закивала девочка, обрадованная возможностью съездить в столицу штата. – Только рыбачить меня не заставляйте.
– Мы с Томом и его приятелями поедем к заливу, вернемся с богатым уловом, – сказал Люк. – А вы с Нелл и детьми позагораете на пляже, там есть где остановиться, я уже ночлег вам организовал. Уезжаем в пятницу. Договорились, миссис Рэйвенс?
– Oui, monsieur[14], – ответила Лизетта, делая книксен. – Я рада, что мы поедем все вместе.
– Я так и знал, – заметил Люк и поцеловал жену. – Я ни за что не хочу с вами расставаться.
– Все зависит от тебя, – усмехнулась она. – Ты хлеб принес?
Люк хлопнул себя по лбу.
– Ох, совсем забыл, растяпа! Кстати, там мистер Барнс во дворе дожидается. Он зачем приехал?
Лизетта с улыбкой посмотрела на мужа.
– Гарри, возьми у меня из кошелька шиллинг. Сдачу оставь себе.
– А мне? – обиженно спросила Дженни.
– А кому две недели назад оформили подписку на журнал мод? – напомнила Лизетта.
– Тогда ладно, пусть Гарри себе все оставит, – согласилась девочка.
– Поехали со мной, если хочешь, – предложил брат. – Мы с Билли и Мэттом договорились встретиться.
– Нет, я лучше на роликах покатаюсь, хочу на осенние соревнования попасть. А еще мне собраться надо, подумать, что на пляж надеть.
Гарри взял у матери шиллинг и выбежал во двор. Через минуту они с Барнсом катили по грунтовой дороге к холмам в направлении Лилидейла. Гарри довольно улыбался, представляя, как расскажет друзьям о поездке на юг. На прошлой неделе приятели совершили вылазку в буш, неподалеку от фермы Билли, разбили там палатку и собирались наловить кроликов в силки и пострелять из духового ружья. Как выяснилось, развести костер на открытой местности не так-то просто. Впрочем, после долгих трудов мальчикам удалось даже поджарить себе яичницу с сосисками. Откуда-то из кустов выползла коричневая змея, но Мэтт отогнал ее выстрелами из духового ружья.