Путь. Чародей | страница 45
беседу издалека.
- Странно, вот уже некоторое время нахожусь на другой планете, но до сих пор, к
своему невежеству, не поинтересовался еѐ названием.
- Что же здесь необычного? Вполне естественно, что человека в таком положении,
в первую очередь интересуют несколько другие вопросы. Хотя, удовлетворить
Ваше любопытство я вполне могу. Какое наименование Вы хотите знать? На языке
каждого народа или расы, оно будет звучать по-разному. Например, на Калинари
это Мир.
- У меня на родине сложилась подобная ситуация, но поскольку эта планета всѐ же
является для меня чужой, хотелось бы достичь определѐнности. Может, существует
какой-то общепринятый термин?
- Официальное название, использовавшееся в империи Древних, сгинуло в веках,
по обрывкам сведений удалось восстановить только кодировку - колония ?1734.
- Кха. - Я даже подавился от такого известия. Нехилое государство получается,
около двух тысяч миров... !
- Да, действительно сложновато для восприятия - Неправильно интерпретировал
мою реакцию Мастер. - Гильдия, так же не решилась использовать это имя, но по
несколько другим причинам.
Я не стал расспрашивать об этих мотивах. Итак ясно, кому понравиться видеть
вместо имени унылый набор цифр.
- Если я Вас ранее правильно понял, Гильдия - международная организация.
Следовательно, термин, который фигурирует в еѐ документообороте, должен быть
известен везде.
- Да, пожалуй, это слово может стать самым оптимальным ответом. Оно звучит
как Аран.
- Аран. Аран... . Где-то я уже слышал подобное.
Старик молча наблюдал за моими попытками. Никак, опять решил проверить меня
на сообразительность. Думай Витя, думай. Ты близок к разгадке, носом чую. Я в
беспокойстве заерзал, пытаясь поймать ускользающую мысль. Задница
протестующе заныла. Нужно поменять позицию, а то этот корень словно каменный.
На последнем слове меня пронзила догадка.
- Арандуил. В переводе с драугэрского - 'Кость земли'. - Процитировал я Мастера.
- Общий корень - аран. Не думаю, чтобы он означал кость, в таком случае
сомнительно, чтобы этот термин использовался для именования целой планеты.
Скорее, правильный перевод - земля. На большинстве языков моего мира, название
нашей планеты переводится также.
- Совершенно верно. - Довольный тон Вериса, не оставлял ни каких сомнений в
очередном успешно пройденном тесте. - Это заимствование из языка драугэров.
- Но для чего?
- Ни кто не собирался этого делать преднамеренно. Просто стечение
обстоятельств.
- Всѐ равно не пойму, как можно случайно заимствовать такое название.