Альгабал | страница 13



В беломраморной купальне
Изукрась себя – и гермы
Всех владык на состязанье
Призови к себе безмерный.

Строй жриц на рынке проходящ…

Строй жриц на рынке проходящ
Явил одну – процессия белела —
Скромна ее накидка но как плащ
Патрицианки облегала тело.
Вот приношений щедрых в круговерть
Толпы восторженной рывок —
Царю салют идущие на смерть:
ЕЕ же взгляд невозмутимо строг.
Достоинством внезапным опьянен!
Прочь алтаря избранницу мою —
Дары невесте каждый преклонен —
И я бальзам и золото пролью..
Потом в сомнении о новом счастье
Изобрету источник новых мук —
И очагу верну ее – причастна
Ему пускай пребудет средь подруг.

Часы себе хочу припомнить эти…

Часы себе хочу припомнить эти:
Без спроса отыграв себе женитьбу
В тени инжира отдыхали дети —
От кар отцовских как детей укрыть бы?
Ну что же! буду я вам благодетель —
Из перстня моего накоплю сока.
Покажется что звезды обесцветил
Час сумерек на небесах высоких.
Благословенные! я благосклонен:
И счастья что позволил сон пролиться
На ваши легкомысленные лица
Отныне пробуждение не тронет.

Я чувствую что горе скоро…

Я чувствую что горе скоро —
Бег по следам берет измором
Разбита призрачность узора:
Воспоминанья лик застыл
Как я страдал и у могил
Чтоб тени увели молил:
Тоска легка – я ей не вторю —
Угрозам тоже – я в напоре
Тиши ночной утешусь вскоре!

Неужели толкователь неба лжет…

Неужели толкователь неба лжет
Лгут ли сами жертвы и орла полет?
Что не целовал губами тот бутон
Меда будто не был ветром избран он —
Что в потоке бальзамических начал
Заключенный в ароматы он увял —
Коноплей и виноградом мне опять
Медленные вены соком окроплять
И молиться выпуская вялый стон
Перед хрупким телом мраморных колонн.

Ауспиции

Белых ласточек ветер
Уносил серебро —
Ветер жарок и светел.
Белоснежно перо.
В разноцветной палитре
Через ладанный лес
Попугаи – колибри —
Сойки – наперерез.
Галки серые низко
Над ужами скользят.
Черных воронов близко
Тени лесу грозят.
Дальше ласточек ветер
Уносил серебро —
Он прохладен бесцветен!
Снежно бело перо.

Примечания

Посвящение к сборнику «Гимны».Карл Август Кляйн (1867–1952) – австрийский поэт и литератор, издатель «Листков искусства» («Blätter für die Kunst»), денди, ближайший друг и секретарь Штефана Георге. Кляйн и Георге учились в одной школе, но познакомились уже в Гимназии Людвига Георга на зимнем семинаре 1889–1890 гг., который был посвящен римской культуре. Некоторое время Георге издавал свои работы от имени Кляйна. Он сравнивал роль друга в своей жизни с ролью герцога Карла Августа в жизни Иоганна Вольфганга Гёте. Помимо «Гимнов» Кляйну посвящены табличка «Карлу Августу Кляйну» и стихотворение «Карл Август» (книга «Седьмое кольцо»). В последнем Георге пишет о неких «темных тропах», которые он прошел вместе с юным Кляйном. В 1934 году Карл Август Кляйн написал книгу воспоминаний «Призвание Штефана Георге» (Берлин, 1934).