Кометные короли | страница 28



Курт Ньютон зашагал наряду с ними поперек большой, открытой тронной комнаты. Сцена блестящей тронной комнаты и ярких фигур знати кометчиков перед ним отражалась мрачным пятном в его глазах. Ему было трудно дышать, как если бы железные полосы стянулись вокруг груди.

Смутно, через смущенное пульсирование своих мыслей, он услышал голос. Затем пришел шипящий, разъяренный шепот Хинкира, который стоял возле него.

— Король говорит с тобой, заключенный.

Видение Курта очистилось. Он стоял с охранниками перед троном из солнечных лучей. Он смотрел на мужчину и женщину, которые сидели на скамьях, похожих на серебряные стулья.

Торикс, наследственный король кометчиков, был красив, как и вся его светловолосая раса, и с тем же чужеземным ореолом электрической силы, которая предоставляло ему такое ангельское телосложение. Но Курт прочитал слабость в гладком, женоподобном телосложении короля, а также подозрительность в сузившихся глазах.

А вот никакой слабости в девушке возле него, королеве Лулэйн, не наблюдалось. Ее белокурая красота, пылающая с электрическим жаром, была вызывающе преподнесена в ее богато украшенных драгоценными камнями серебряных одеяниях. Она сидела с томным, кошачьим изяществом, смотря вниз с наглыми оценивающими глазами на высокую, рыжеволосую фигуру капитана Фьючера.

— Ты не ответил мне, незнакомец! — проговорил Торикс. Король поглядел раздражительно на Хинкира. — Я думал, что ты сказал, что он научился говорить на нашем языке.

Курт ответил на языке кометчиков.

— Я знаю его, — сказал он резким голосом.

— Не разговаривай со мной таким тоном, незнакомец! — вспыхнул король кометчиков. — Ты здесь узник. Если я скажу слово, ты будешь мертвым прежде, чем твое сердце пробьется дважды.

Дворянин-кометчик, который стоял в стороне от Торикса, торопливо согнулся к сердитому королю. Курт видел этого члена совета впервые. Шипящий ореол его электрической живучести не мог замаскировать человека и его пожилой возраст. Его старческая фигура была немного согбенна, его волосы были тонки и серы, его лицо было морщинистой хитрой маской с лукавым, осторожным взглядом.

— Незнакомец не знает наши традиции, повелитель, — сообщил он королю успокаивающе. — Было бы не мудро приказать его уничтожить прежде, чем мы узнаем побольше о нем, и его странных компаньонах.

— Очень хорошо, Куэрдел, — сказал беспокойно Торикс старому дворянину. — Но я не позволю ему смотреть на меня снова так угрожающе. Я хозяин этого мира, после Великих, конечно.