Родная кровь | страница 55
В прошлую среду я прямо с утра направилась в полицейский участок. Прежде чем зайти туда, я пару минут просидела в машине на парковке, вцепившись руками в руль. «Все будет в порядке, что бы я ни узнала. Я справлюсь с этим».
Я сдала кровь на анализ ДНК, а потом сержант Дюбуа отвел меня в допросную с диванчиком и попросил подождать сотрудников отдела по борьбе с тяжкими преступлениями. В дверь постучали, и в комнату вошли мужчина и женщина. Я ожидала, что мое дело будут вести какие-нибудь осунувшиеся пожилые люди в черных костюмах и солнцезащитных очках, но женщине было всего лет сорок, одета она была в просторные брюки клеш, белую рубашку и коричневую кожаную куртку. Короткие русые волосы выгорели на солнце, кожа коричневатая от загара. Мужчина был помладше, лет тридцати пяти. Он был одет в стильные черные брюки и черную рубашку с закатанными рукавами. На его предплечьях я заметила татуировки – какие-то азиатские символы. Оливкового цвета кожа, бритая голова и раскосые глаза делали его похожим на итальянца. Он приветливо улыбнулся, так что на щеках проступили ямочки, и я подумала, что у него наверняка отбоя нет от женщин.
– Сара, позвольте мне оставить вас на штаб-сержанта Макбрайд и капрала Рейнолдса.
Кивнув, сержант Дюбуа вышел из комнаты.
«Хм, значит, женщина – штаб-сержант?» Я была поражена.
Женщина села на диван, а мужчина, придвинув кресло, устроился напротив меня.
– Значит, вы из ванкуверского отдела по борьбе с тяжкими преступлениями? – спросила я.
Рейнолдс кивнул.
– Мы приехали только вчера.
Он говорил с легким акцентом, но я так и не поняла каким. Похоже, он вырос на Восточном побережье.
Оба дали мне свои визитки.
– Вы можете звать меня Сэнди. А его зовут Билли.
Женщина кивнула в сторону своего напарника.
– Билл! – укоризненно погрозил Сэнди пальцем капрал.
– Я старше и мудрее, а значит, я могу называть тебя как угодно, – рассмеялась она.
Я улыбнулась, слушая их дружескую перепалку.
– Может быть, принести вам кофе или воды, Сара? – повернулась ко мне Макбрайд.
– Нет, ничего не нужно. А то потом в туалет придется бегать.
– Да, это так выматывает, правда? Мне пришлось дважды просить Билли остановить машину, – кивнула Сэнди.
Рейнолдс закатил глаза.
– У меня проблемы с этим после родов. А у вас есть дети?
– Нет, только пес.
– Тайсон не пес. Он человек, переодетый ротвейлером, – фыркнул Билли.
– Да, от него хлопот полон рот, – рассмеялась Макбрайд. – Но, несомненно, вам с Элли тоже нелегко приходится.