Метка Огненной Саламандры | страница 2



До лавки древностей добрались за десять минут. У дверей нас неизменно встретили двое здоровенных охранников, зорко следящих за порядком и сохранностью имущества. Кир чуть приоткрыл дверь и скользнул в помещение. Придержал колокольчик, чтобы тот лишний раз не дзинькал, и пропустил меня внутрь. В главный торговый зал соваться не стали, а сразу от двери свернули влево и оказались в подсобно-складском помещении. Я уселась за свое привычное место — рабочий стол у стеночки, заваленный разными инструментами, бумагами и еще неоцененным товаром. Мальчишка мигом убежал за дядей, а я открыла меленькое смотровое окошечко и постаралась разглядеть сегодняшних посетителей.

К покупателям или продавцам ценностей я никогда сама не выхожу. Даже если они настоятельно, а иногда и слезно, просят побеседовать с оценщиком. Делаю это все по той же простой причине — не хочу светиться. И дело не только во внешности, которая для этих краев у меня довольно запоминающаяся, а скорее в особенностях моего дара. В подобные лавки абы кто не заглядывает. В основном здешние клиенты состоятельные зажиточные горожане, маги либо чиновники. Не хотелось бы попасться на глаза человеку сведущему в магии, тем более за работой.

А если меня кто и видит из посетителей, старательно делаю вид, что помогаю Руфусу по хозяйству. Расставляю образцы, полирую серебро и все в таком духе. Хозяин даже пару раз представлял меня кузиной жены. Хоть жены у него отродясь не было.

Смотровое окошечко, которое я без стеснения облюбовала, Руфус изначально установил для себя. Чтобы присматривать за клиентами и залом, пока он находится в подсобке. Но впоследствии это замечательное приспособление пригодилось и мне. Всегда интересно понаблюдать за своими действующими или потенциальными конкурентами. Такими же охотниками за древностями, как и я.

Сегодняшние гости торговца были яркими представителями сей почтенной братии. Их одежда, манеры общения, внимательный с легким прищуром взгляд выдавали в мужчинах опытных кладоискателей и не менее опытных дельцов. Интересно, с чем они пожаловали к нашему общему знакомому?

Увидела, как к Руфусу подбежал Кир и шепнул что-то на ухо. Наверно предупредил о моем приходе. Хозяин вежливо откланялся и покинул гостей, поспешив в подсобку.

— Ну, наконец-то, — выдохнул приятель, зайдя за ширму.

По его внешнему виду сразу можно было догадаться, что Руфус чем-то крайне озадачен. Даже, я бы сказала, взбудоражен. Круглое лицо чуть раскраснелось, ореховые глаза блестели деловым азартом, и двигался он чересчур спешно. Во всех движениях читалось нетерпение, обычно не свойственное моему спокойному обстоятельному знакомому.