ПСС. Том 62. Письма, 1873-1879 гг. | страница 50
Смейтесь надо мной, браните меня, но будьте снисходительны во внимание того, что я такое к вам имею доверие, что выкладываю вам мысли сверху, к[оторые] и не следовало бы так говорить необдуманно. —
Моя работа с романом на днях только пошла хорошо в ход. A то всё был нездоров и не в духе.
Отвечайте, пожалуйста.>5
Ваш Л. Толстой.
Датируется на основании пометки Страхова на автографе: «13 декабря 1873 г.». Ответ на письмо Страхова от 7 декабря 1873 г. (ПС, стр. 39—41).
>1 Монтень (Michel de Montaigne, 1533—1592) — французский философ. Толстой читал его «Essais» («Опыты») в издании Шарля Луандра. См. т. 58, прим. 643.
>2 [только бы они не дали мне объяснения еще более запутанного, чем сам предмет.]
>3 H. Н. Страхов прислал Толстому выписку из книги Ньютона «Математические начала натуральной философии» (Определение III). См. ПС, стр. 40.
>4 Карл Линней (1707—1778) — шведский естествоиспытатель, создатель системы классификации растений на основании их морфологических признаков.
>5 Ответ H. Н. Страхова неизвестен.
45. H. Н. Страхову.
1873 г. Декабря 16...17. Я. П.
Вы угадали, дорогой Николай Николаич, что я не в состоянии понять всей прелести составления букета из имен, я — больше— даже не понимаю, как можно играть в то, чем живешь. Я, по крайней мере, поэтому должен отказать.>1 Я ждал целый год, мучительно ждал расположения духа для писанья — оно пришло — я им пользуюсь для того, чтобы кончить любимое мною дело.>2 Теперь что же я могу сделать, чтобы удовлетворить желанию к[нязя] Мещерского,>3 и для того, чтобы содействовать доброму делу? 1) Или оторваться от работы, чтобы написать une bluette,>4 Я одну минуту даже думал это сделать. Но это было бы преступлением относительно своего настоящего долга. — 2) Напечатать главу из этого романа; но я их постоянно переделываю, и я ими еще недоволен, и опять это отрывка.