Литературная Газета, 6488 (№ 47/2014) | страница 34
Да, ещё маленькая татуировка – твоё имя, по-латыни или по-гречески – к счастью, мне удалось вычитать его в учебнике твоей кожи. Я наколол его в самом неприметном месте.
Не тревожься: это, может, и навсегда, но разглядеть надпись можно лишь с помощью зеркальца.
Луна МИГЕЛЬ, р. 1990,
АЛЬКАЛА ДЕ ЭНАРЕС
СИМПТОМЫ
Я умираю и всё же выживу.
Эдгар Аллан По
1. hypocondriaque (ипохондрическое)
что-то в горле, жёстко, мягко, голова.
сухость в горле, жар, сонливость и живот.
сахар, кровь – да у меня симптомы всех,
всех болезней.
значит, я не влюблена.
2. doucement (не спеша)
ждёшь и ждёшь
в неторопливости
нашего города
а в это время ветер
грызёт и грызёт
мои руки
3. gorge coup[?]e (перерезанное горло)
боги решили
перерезать нам горло
само собой совершенно безболезненно
4. si jeune (так молода)
так молода
а уже почти что
лишилась речи
жду и жду
нашей следующей
встречи
5. la maladie (напасть)
скажешь эпидемия
и кто-то умрёт
сказать бы тишина
и не нарушить её
6. paroles (слова)
это не стихи
то, что можно прочесть, – уже ложь
CAVE LUNAM1
Могу и заразить.
Мой грипп – свиной.
Мой грипп телячий, птичий, сумасшедший.
Мой грипп, как Ницше в гадком переводе.
Глядите, как ужасно вздулись вены.
В них сплошь слюна безумного Панеро2.
Киндерсюрприз в моём запрятан сердце,
но нет сюрпризов:
Платт3 давно мертва,
мёртв Дэвид Фостер Уоллес4,
нет на свете Вирджинии5, такого мотылька.
Вниманье. Danger6. Стойте – красный флаг.
Грипп наших душ.
Грипп дыма.
Грипп печатных
ощипанных станков.
Стоп!
Осторожно!
Я во дворе. Я зла. Я укушу.
________________
1 C a v e l u n a m (лат.) – Осторожно, луна! (парафраз латинского выражения «Сave canem» – «Осторожно, злая собака!». в котором поэтесса обыгрывает собственное имя – Луна).
2 Панеро Леопольдо Мария – современный испанский поэт; в настоящее время находится в психбольнице.
3 Сильвия Платт – американская поэтесса, покончила с собой.
4 Дэвид Фостер Уоллес – американский поэт.
5 Вирджиния Вульф – английская писательница.
6 Опасность.
Хосе Мартинес РОС, р. 1980,
КОРДОВА
ХЛОЯ
Вот что-то проявилось под луной –
она встаёт, ущербная, меж веток,
слегка растушевав твоё дыханье –
в иголках льдистых непорочный воздух.
Вся грудь твоя в неведомых цветах –
растут такие на стволах деревьев,
холодные и белые под ливнем,
обвитые плющом голубоватым.
Вдохну твой запах, робко прикоснусь
к огню на бледных фитильках тычинок –
я их не потревожу: может статься,
они растут из сердца; вдруг с рассветом