Окорок единодушия | страница 30
— Неужели эта красотка в самом деле жена егеря? — беcцеремонно сказал гигант своим громовым голосом баронету. — Вы мне говорили, что она очень смазлива, но такой красавицы я еще не видывал. Если она действительно жена егеря, так он должен смотреть за нею попристальнее. Я сам, ч… возьми, не прочь поохотиться за такою дичью. Ха! ха! ха!
— Пожалуйста, не давай много воли языку, Джоддок, — сказал, смеясь, баронет: — или нас с тобою выгонят.
— Пусть я буду каналья, если уйду отсюда, — отвечал Джоддок, садясь на стул, затрещавший под его тяжестью. — Вы можете удалиться, если угодно, сэр Джильберт, но я не тронусь с места.
— Не сердитесь на моего приятеля, Роза: он шутник, но славный человек.
— А славному человеку очень приятно было б поживиться этим пирогом, потому что он порядком проголодался, — сказал Джоддок, указывая на ужин, приготовленный Розою для мужа.
— Капитан, неужели вы опять расположены начать свои подвиги? ведь вы отлично поели не больше, как часа два назад, — сказал баронет.
— Ничего, можно еще закусить. Извините меня, сударыня, я у вас как дома.
— Это и видно, — заметил управитель, забавляясь бесцеремонностью великана.
— Я везде, как дома, человек простой. Очень приятно с ваши познакомиться, господа, — прибавил капитан, принимаясь убирать пирог.
— Ваш друг очень странный человек, сэр Джильберт, — с неудовольствием сказала Роза, обращаясь к баронету. — Зачем вы привели его? зачем приехали и сами, сэр?
— Объясню вам, зачем приехал, только не при этих господах. Ропера я знаю; но кто такой этот старик?
— Доктор Плот.
— Что ж за лицо доктор Плот?
— Он был, кажется, лекарем у Физвальтеров, — отвечала Роза.
— Вот что! — сказал баронет, весь вспыхнув.
— Он пришел с Ропером, которому нужно видеть Френка по важному делу. Они ждут его.
— Нескоро ж дождутся, — сказал Монфише с значительной усмешкой.
— Что вы хотите сказать? — спросила она встревоженным голосом. Капитан Джоддок, съев пирог и выпив кружку эля, стоявшую на столе, благосклонно заметил:
— Ну, сударыня, вы отлично испекли пирог; эль у вас также недурен. Пожалуйста, налейте мне еще кружечку.
— Вы не отвечаете на мой вопрос о муже, сэр Джильберт, — сказала Роза, — где он, и что с ним?
— Скажу все, только дайте эля этому буяну, чтоб он не кричал.
Она пошла за элем, а Монфише обратился к своему приятелю:
— Помните, Джоддок, что вы не в харчевне: держите себя приличнее.
— Приличнее! Кажется, я человек благоприличный! Не угодно ли нюхнуть, господа? — примолвил он, протягивая табакерку Роперу и Плоту. Доктор, которому давно не нравилось нахальство Джоддока, с досадою оттолкнул табакерку, и великан готовился разразиться гневом, но взгляд Монфише остановил его, а вид новой кружки заставил совершенно забыть о неприятности. Принимая кружку у хозяйки, он хотел поцаловать ее руку, но Роза быстро отошла от него.