Мой дорогой | страница 19
— Если бы я позволил себе скомпрометировать вас, то вы бы это запомнили, черт возьми! Может, для вас это прозвучит неубедительно, но мы, Дарлинги, предпочитаем не иметь дело с женщинами в бессознательном состоянии.
Возмущенная своей ролью робкой жертвы негодяя, Эсмеральда гордо выпрямилась.
— Если я не убила вас, мистер Дарлинг, о чем крайне сожалею, то почему меня держат здесь взаперти?
— Полагаю, за попытку убийства, — холодно ответил он.
Она инстинктивно шагнула назад, радуясь, что их разделяет толстая железная решетка, но тут же увидела связку ключей у него в руках. Их позвякивание отдалось в ушах девушки погребальным звоном.
Забившись в самый дальний угол камеры, она, как загнанный зверек, смотрела на Билли, понимая, что находится в полной его власти. Самое ужасное заключалось в том, что никто не знал, где она находится. Никто не знал, что в поисках убийцы своего брата она забралась так далеко, в этот затерянный в просторах Дикого Запада городок. Никто, кроме деда...
— Мистер Дарлинг, — начала она, запинаясь от нервного напряжения, — я, к-конечно, понимаю, что вы могли немного рассердиться...
— Скажите лучше, разъяриться!
Она попыталась вздохнуть, но проклятый комок страха словно засел в горле.
— Д-даже разъяриться на меня за... за...
— За то, что вы хладнокровно пытались убить меня, — любезно улыбаясь, помог ей Билли.
— За то, что стреляла в ту сторону, где вы находились, — мягко уточнила она, слегка овладев голосом.
Он распахнул дверь камеры.
— Но ведь вы не оставили мне выхода! Если бы вы сдались шерифу, как я предлагала...
— Требовали!
— Хорошо. Скажем, настаивала, — уступила она. — В этом случае...
— В этом случае вместо вас за решеткой оказался бы я.
Эсмеральда позволила себе улыбнуться, обманутая его спокойным тоном.
— Но, согласитесь, это было бы справедливо. Ведь вы, в конце концов, преступник, а преступник и должен находиться за решеткой.
— Да, я — преступник. Обвиненный, осужденный и приговоренный к смерти одной-единственной женщиной.
Билли медленно двигался к Эсмеральде. Отступать было уже некуда, и она всем телом вжалась в стену.
— Согласна, я не имела права подменять собою закон. — Стараясь сохранить жалкие остатки самообладания, она вскинула голову. — Но кому, кроме меня, есть дело до убийства моего брата?!
— Я никогда не слышал о вашем брате, мисс Файн. И абсолютно уверен, что не убивал его.
Слова Билли прозвучали так убежденно, что впервые после отъезда из Бостона Эсмеральда испытала мучительное сомнение и... странный трепет.