Уважаемый читатель, вряд ли это был монах, ибо, зачем бы христианину, имеющему "Благую Весть", заниматься сбором языческих непотребных писаний?
Заповеди Господа Исуса Христа "Возлюби Господа Бога..." (Мф. 22:37) были позже переписаны в "ВЗ" ("Вульгату") из "Благой Вести", потому что "иудеи" не знали Господа Бога Христа.
Нельзя возлюбить и предлагать возлюбить Господа Бога Христа заочно, не видя и не зная Его, не зная Его имени, не называя Его по имени, не прославляя Его имя, не поклоняясь Ему.
По слухам, эту фальшивку, но уже под названиями "ВЗ" и "Библия", будто бы перевели, с грехом пополам, с греческого языка на древне-славянский (древле-славянский) язык, язычники-крестоносцы Кирилл и Мефодий. Во всяком случае, если бы "Евангелие" для славян перетолмачил с греко-латинского языка на древне-славянский славянин, то он, само собой, переписал бы языческое имя сожительницы Иосифа, Мариам, на схожее славянское имя Марья. Он не переводил бы (Филип. 3:3): "... берегитесь злых делателей...", а перевёл бы "...берегитесь злодеев...". Он не писал бы "делатели неправды", а написал бы "лжецы". Он не переводил бы (Ин. 7:16): "Моё Учение не Моё" или (Ин. 12:44): "Верующий в Меня, не в Меня верует", типа "Я не Я", а перевёл бы правильно: "Благая Весть, это Учение Господа Бога Христа" и "Верующий в Меня, в Господа Бога Христа верует".
И, наоборот, имя Мария могло быть употреблено греками, если бы их "Евангелие" было переведено на греческий язык, с более древней славянской "Благой Вести", уничтоженной язычниками.
Однако, поскольку в русскоязычном "Евангелии" употреблено не русское имя Марья, а, похожее на него, греко-латинское имя Мария, логично предположить, что и искажение "Благой Вести" под, якобы, перевод "Евангелия" на древне-славянский язык, было сделано, плохо владеющим русским языком, анонимным нерусем, язычником-крестоносцем. Скорее всего, католиком-иезуитом времён Петра1.
7
Уважаемый читатель, если до Моисея у "иудеев" обрезания не было, значит, была высокая детская смертность. От фимоза.
Для чего же Моисей дал "иудеям" свой свод законов, одним из положений которого, является поголовное обрезание?
Очевидно, для того, чтобы попытаться спасти их племя от вырождения, а их детей от преждевременной смерти.
Ведь это Моисей говорит "иудеям" (Втор. 4:1): "Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять, дабы вы были живы".
Обрезание, это даже не родовой опознавательный знак, вроде клейма или воровской (профессиональной, любительской) татуировки, доступный обозрению. Ведь без обнажения причиндалов, без спускания штанов, опознание, по принципу "свой-чужой", прилюдно, затруднительно. Люди не поймут или поймут неправильно. Это опознание возможно, разве что в интимной обстановке, один на один или один на двоих, ну, или два на два, по-шведски. Как в той песне: "...Это наш с тобой секрет".