Есть только два варианта. Либо Павел сумасшедший душевнобольной (шизофреник) и не отдаёт отчёта своим словам. Либо у него есть анонимный и лживый, что естественно, соавтор, жаждущий крови, словно вампир (Вампир - упырь, вурдалак, мертвец, сосущий кровь живых людей. БЭС), который и привнёс в "Благую Весть" свои невежественные, кровожадные, измышления.
Уважаемый читатель, Павел не шизофреник, потому что нам известен источник измышлений анонимного соавтора Павла.
Про кровь и плоть мы, с "лёгкой руки" анонимного соавтора Павла, узнаём из блудного "ВЗ".
Питие крови "иудеями" и их людоедство, описываются в "ВЗ-Торе" (Числа 14:29, 23:24; Левит 14:27-29, Втор. 28:53-57, 4 Царств 6:25-30).
Этой ложью про питие крови и поедание плоти (Мф. 26:26-28, Мк. 14:22-24), язычники-крестоносцы оскорбляют Господа Исуса Христа, упоминая Его имя в контексте с приносимыми ими в жертву дьяволу животными, уравнивая Его кровь с кровью козлов и тельцов, назначив Господа Исуса Христа "Агнцем Отпущения" (слово-то псевдо-русское придумали) грехов "иудеев". Возможно, это предпочтение молочному ягнёнку отпущения, объясняется тем, что соавтор евангелистов большой любитель ягнятины отпущения, как те, то ли два, то ли три, "ангела" из байки про "праведных" Авраама и Лота (Быт. 18:1, 19:1).
Любой, кто согласен с этой ложью, оскорбляет Господа Исуса Христа. Если бы Господь Исус Христос говорил о каком-либо договоре кого-то с кем-то, Он бы прямо сказал, без лукавства и намёков, не оставляя нам ни единого повода для заблуждений и кривотолков, что сия чаша есть символ нового договора между тем-то и тем-то, о том и о сём. Как дважды два - четыре или красный - стой, зелёный - иди. Учителю нет нужды лукавить перед учениками, как отцу нет нужды лукавить перед сыном.
Ветхозаветные "иудеи", по утверждению иеговистов, всё-таки с кем-то договаривались по принципу "Ты мне, я тебе", не зная Господа Бога Христа.
Господь Исус Христос говорит (Ин. 13:34): "Заповедь новую даю вам". А новое, как известно, это, хорошо забытое, старое.
И, уважаемый читатель, естественно, появились вопросы.
Что ещё за договор?
Кто похотел договориться?
Да, что там договор!
Из популярного журнала ("Вокруг света" ╧1, 2002 г.) я узнал, например, что с 2002 года слово "завет" переводится язычниками, с русского на русский, ещё и как "союз".
Почему не контракт, пакт или соглашение, о разделении полномочий?
Таким образом, невежественные язычники претендуют уже, ни много, ни мало, на союз. Фиктивного договора им недостаточно.