Соблазненный обольститель | страница 49
Ливи поднесла к губам чашку горячего чая с бренди и сделала глоток в надежде согреться изнутри. Она заняла место хозяйки отцовского дома еще до того, как навсегда покинула классную комнату. Вся мужская половина высшего лондонского света добивалась ее любви. Сколько приятных часов провела она, раздумывая, за кого выйти замуж. И за все эти годы Оливия ни разу не испытывала растерянности, не чувствовала себя беспомощной.
Даже когда на нее обрушилось известие о неожиданном распаде ее брака, она точно знала, что делать. И хотя Ливи ни за что бы в этом не призналась, услышав скандальную новость, она почувствовала глубокое облегчение.
Суттар был ошибкой. Ужасной ошибкой, несмотря на его красоту, богатство и титул. А потом последовало чудесное избавление, и в обмен на обретенную свободу Ливи готова была терпеть презрение, насмешки и оскорбления. Даже чувство вины, которое пришло к ней после смерти фальшивого мужа.
И разумеется, она не собиралась пасовать перед опасностями, неизбежными в той рискованной игре, что затеяли они с Девиром. Держать Роуленда при себе, не давая ему сорваться с поводка, сродни службе смотрителя королевского зверинца в Тауэре: то леопард норовит похитить чей-то зонтик или шляпу, то обезьянка укусит какого-нибудь зеваку, или медведь сорвется с цепи и, уплыв вверх по Темзе, поднимет переполох среди торговок рыбой на Биллингсгейтском рынке.
Такой же непредсказуемой, своевольной была и графиня. Девир и его сестра не желали жить по предписанным правилам, пренебрегая даже строгими законами света. Казалось, непреложные истины, усвоенные Ливи еще в детстве, для них вовсе не существуют.
Эти двое привыкли следовать собственным привычкам и обычаям. Своеобразным, куда более любопытным, чем общепринятые.
Ливи отогнала от себя эту мысль. Может, правила Девира и интереснее, но, приняв их, она неизбежно проиграет. Это все равно что пытаться играть в крикет, если прежде лишь забавлялся лаптой на деревенской лужайке. Для обеих игр требуется бита и мяч, но на этом сходство заканчивается.
В случае ясной погоды через два дня Ливи ожидала регата, а после – грандиозное празднество с фейерверками и танцами в Ранела-Гарденз. Ей предстояло провести весь день в обществе своего подневольного воздыхателя.
Она почувствовала, как по телу пробежала дрожь предвкушения. Ливи оказалась не так неуязвима для чар Девира, как ей бы того хотелось и как следовало бы. Она хорошо знала, с кем имеет дело, – с мерзавцем, повесой и соблазнителем. Но каждое его прикосновение отзывалось в ней жаркой вспышкой желания, вдобавок Ливи все труднее становилось бороться с любопытством, жгучим, почти нестерпимым.