Десять баллов с острова Наварон | страница 54



- Не имеет смысла, - сказал Меллори. - Наш приятель не вернется.

- "Не имеет смысла", - передразнил его Рейнольдс. - То же самое вы говорили по поводу бедняги Саундерса. А где он теперь? Мирно спит в своей постели? Черта с два! Он на том свете! И незачем говорить, будто...

Андреа угрожающе заворчал и двинулся навстречу Рейнольдсу. Но Меллори жестом остановил его:

- Конечно, вы здесь командир и вам решать, майор, - произнес Меллори. - Простите, что не дали вам и вашим людям спать. Увидимся утром, - он невесело улыбнулся. - Благо, ждать осталось недолго. - Он повернулся, чтобы уйти, но вдруг на его пути возник Гроувс. Тот самый Гроувс, чье благодушие обычно так выгодно отличало его от Рейнольдса, теперь был вне себя от ярости.

- Выходит, он просто так ушел в дело с концом? Смылся, исчез навеки и все?

Меллори задумчиво посмотрел на него и сказал:

- Не думаю. Я бы так не сказал. Скоро мы его найдем.

- Скоро? Еще до того, как он умрет от старости? Андреа посмотрел на Меллори.

- Через двадцать четыре часа?

- Скорее.

Андреа кивнул, и они с Меллори зашагали к гостинице. Рейнольдс и Гроувс проводили их взглядом и, тяжело вздохнув, мрачно переглянулись.

- Вы только посмотрите на них! Идут и мирно беседуют, словно ничего не случилось с беднягой Саундерсом. - Гроувс покачал головой, - Им наплевать. Им абсолютно все равно!

- Я бы так не сказал, - вмешался стоящий рядом Миллер. - Они делают вид, будто им все равно, а это не одно и то же.

- Лица, словно деревянные маски, - в сердцах добавил Рейнольдс. - Они даже не сказали, что им жаль Саундерса!

- Видите ли, - терпеливо произнес Миллер, - разные люди по-разному реагируют на одинаковые обстоятельства. Я согласен, что в подобной ситуации скорбь и негодование естественны, но если бы Меллори и Андреа тратили время и силы на подобную реакцию по каждому такому поводу, от них давно бы ничего не осталось. Поэтому они предпочитают действовать. И убийца вашего друга неминуемо получит свое. Возможно, вы не обратили внимания, но смертный приговор ему только что прозвучал.

- Откуда вы знаете? - недоверчиво спросил Рейнольдс. Он кивнул в сторону Меллори и Андреа, которые как раз входили в барак. - Они об этом и еловом не обмолвились.

- Телепатия.

- Что это значит?

- Долго рассказывать, - устало заметил Миллер. - Напомните мне утром.

ГЛАВА 6

ПЯТНИЦА. 08.00 - 10.00

Раскидистые заснеженные кроны высоких сосен, окружавших лагерь майора Брозника, переплетаясь, накрывали поляну почти непроницаемым покровом, сквозь который лишь коегде кусочками проглядывало небо. Даже в солнечный летний полдень внизу был полумрак, а пасмурным ранним утром, спустя лишь час после восхода солнца, в лагере было почти невозможно отличить день от ночи. В столовой, где команда Меллори и майор Брозник завтракали, было настолько темно, что две коптящие керосиновые лампы не рассеивали мрак, а, скорее, сгущали его.