Новый дворецкий мистера Джонса | страница 44



- Хорошо. - Наконец машина тронулась, она весело помахала ему, проехала с десяток футов, и машина снова заглохла.

Гриффин закатил глаза: глупо надеяться, что эта старая развалина в целости доставит Лоретту на пикник и тем более привезет обратно. Но, учитывая ее водительские способности, он ни за какие коврижки не доверит ей свой "мерседес", который только что вернул из мастерской. К тому же он не уверен, что она не доведет себя до изнеможения на пикнике, стараясь услужить всем и вся.

Что ж, у него нет выбора.

- Выходи, Лоретта. На вашем семейном пикнике будет гость, и мы поедем на моей машине.

Глава 7

- Эй, Лори! - прокричал седовласый мужчина из глубины парка и помахал им. -Почему так поздно? Мы подумали, может, ты уже родила.

- Еще нет, дядя Барри, - отозвалась Лоретта.

- Смотри, сразу нам сообщи. Я намерен быть любимым дядюшкой малышки и баловать ее, как я баловал тебя.

Лоретта рассмеялась.

- Конечно, мама вам позвонит.

- А кто будет, девочка или мальчик? - полюбопытствовала девчушка лет десяти с конским хвостом. - Мальчишки такие противные. - Она внимательно оглядела Гриффина и застенчиво улыбнулась. - Во всяком случае, большинство из них.

- Бекки, мне кажется, мистер Джонс несколько староват для того, чтобы ты с ним заигрывала.

Щеки девочки вспыхнули.

- Зато он классно выглядит. Не то что мальчишки моего возраста! Выпалив это, она сорвалась с места и помчалась, чтобы присоединиться к стайке своих сверстников.

Лоретта посмеивалась, пока они с Гриффином доставали миски с салатом из машины.

- Через год-два Бекки наверняка изменит мнение о мальчишках, заметила она.

- Забавно, но я считал девчонок жуткими занудами, пока мне не стукнуло тринадцать. Потом мое отношение к ним кардинально изменилось.

Она окинула его лукавым взглядом поверх тазика с салатом.

- Представляю, сколько девчонок влюблялись в вас, наверное, с самого детского сада. -Теплый смех Лоретты каскадом обрушился на него, будто солнце вышло из-за облаков. В улыбающихся глазах женщины плясали веселые искорки, когда она повернулась и направилась к толпе родственников.

Гриффин последовал за ней без особого воодушевления. Кто-то уже установил с полдесятка столиков, расположив их неровным кругом. По крайней мере Лоретта не вызвалась сделать эту работу, подумал Гриффин, по-прежнему считая своим долгом хоть как-то оградить ее от семьи, которая с такой готовностью без зазрения совести пользуется ее добротой.