Как притвориться идеальным мужчиной | страница 146
— Да. Ты же не удосужилась это сделать!
— Я боялась, что мне будет больно тебя видеть.
— Сегодня вечером ты забудешь о боли, — пообещал Джастин.
— Это еще одно твое качество, которое поражает меня даже спустя столько лет! Ты постоянно готов!
— Просто я безумно тебя люблю.
Дарио подошел к Деметре.
— Ричард скоро съест тебя глазами, — сообщил он ей.
— Пусть ест. Декьярро волнует меня больше. Что с ним? Почему он не разговаривает со мной?
— Обижается, что без спросу пригласила его родителей.
— Он меня обманул. Обещал исполнять все мои желания, а сам запретил мне видеться с его родителями. Что это за свадьба без родителей жениха? Люди могут подумать, что они меня ненавидят настолько, что не явились на торжество старшего сына.
— А сейчас он ревнует ко мне.
— Да, и к Ричарду, ну и что? С тобой все ясно, а вот его брат… Младшие братья часто влюбляются в невест своих старших братьев. Это пройдет.
— Он серьезно умолял меня посадить его рядом с тобой.
— Со мной сядет Декьярро.
— Нет, дорогая. По левую руку — я, а по правую — Ричард.
— А Декьярро? — изумилась Деметра.
— А Декьярро сядет напротив меня. Будет злиться и разглядывать нас троих. С ним рядом сядут его родители.
— Великолепно! Надеюсь, не ты сообщил Кьярро, куда я ездила в воскресенье? Похоже, он злится еще со вчерашнего дня.
— Он сам догадался. Не переживай ты так! Позлится, поревнует и отойдет. В крайнем случае, напьется и полезет целоваться.
— Кьярро не пьет.
— А наливает? Да шучу я! Пойдем садиться за стол, а то без нас съедят самое вкусное. Ричарда это вряд ли касается. Свою порцию сладкого он уже получил.
Деметра стукнула его по плечу.
— Перестань шутить!
Декьярро хмуро смотрел на них и думал: «У нее все еще есть к нему чувства. Иначе, зачем она его трогает? Настоящая женщина, я уверен, должна вести себя скромнее, сразу пресекать попытки чужих мужчин флиртовать с ней. А она сама его поощряет!»
Потом он занял свое место за столом. Деметра села на свое место. Дарио и Ричард (это особенно удивило Декьярро) наперебой ринулись помогать ей сесть удобнее. Она застеснялась, но приняла помощь Дарио. Он был более предупредительным и умел себя вести достойно.
Весь ужин Дарио и Ричард ухаживали за ней. Деметра смущалась, но принимала их ухаживания и при этом настороженно смотрела на жениха. Декьярро довольно быстро взял себя в руки и смотрел на невесту равнодушно, холодно и даже горделиво. С матерью и отцом он тоже не разговаривал. Ужин, на котором подавали красную и черную икру, осетра, семгу, бифштекс, осьминогов, лангустов, запеченную картошку, пирожные, клубнику и шампанское, а также белое и красное вино, закончился. Большинство гостей, Одетта, Эмиль, Доротео, Алтадимор, Ричард вышли из-за стола, чтобы потанцевать и поговорить. За столом остались Дарио с Деметрой и Декьярро. Дарио сел совсем рядом с Деметрой и стал угощать ее красным вином.