Другой остров Джона Булля | страница 35
Ларри встает и, захватив газету, уходит через боскет за дом. Ходсон, с расстроенным лицом, входит в калитку. Бродбент, сидящий напротив калитки, видит Xодсона и по его лицу догадывается, что тот потерпел неудачу.
Бродбент. Вы ходили в деревню?
Ходсон. Бесполезно, сэр. Придется все выписывать из Лондона почтовой посылкой.
Бродбент. Вас хоть удобно устроили на ночь?
Ходсон. Мне было не хуже, чем вам, сэр, на вашем диванчике. Здесь нечего ждать комфорта, сэр.
Бродбент. Надо будет подумать, как нам иначе устроиться. (Неудержимо веселея.) Но до чего здесь все-таки курьезно! Как вам понравились ирландцы, Ходсон?
Ходсон. Они всюду хороши, сэр, только не у себя дома. Я их много встречал в Англии — люди как люди, мне даже нравились. Но здесь я их прямо возненавидел, сэр. С первой минуты, сэр, как только мы высадились в Корке. Не стану кривить душой, сэр: видеть их не могу. Все мне в них претит, все их манеры; словно меня все время против шерсти гладят.
Бродбент. Ну что вы. Все их недостатки только на поверхности, а в сущности — это лучший народ на земле.
Ходсон поворачивается, чтобы уйти, не проявляя ни малейшего сочувствия к восторгам своего хозяина.
Кстати, Ходсон!..
Ходсон (оборачиваясь). Да, сэр.
Бродбент. Вы вчера ничего во мне не заметили, когда я вернулся вместе с мисс Рейли?
Ходсон (удивлен). Нет, сэр.
Бродбент. Ничего такого… э… гм… особенного? Можете говорить откровенно.
Ходсон. Я ничего не заметил, сэр. Что я должен был заметить?
Бродбент. Э… гм… Попросту говоря, я не был пьян?
Ходсон (в изумлении). Нет, сэр.
Бродбент. Наверное?
Ходсон. Нет, сэр. Скорее наоборот, сэр. Обыкновенно, когда вы немного выпьете, сэр, вы делаетесь повеселей. А вчера как раз напротив — очень были серьезный.
Бродбент. Гм… Голова у меня не болит, во всяком случае. Вы пробовали этот их потшин?
Ходсон. Выпил один глоток, сэр. Торфом пахнет, ужасная мерзость, сэр. Потшин и крепкий портер — здесь только это и пьют. Не знаю, как они это выносят. Нет, мне подавайте честное пиво.
Бродбент. Кстати, вы мне говорили, что здесь нельзя достать овсянки на завтрак, а мистеру Дойлу была подана овсянка.
Ходсон. Да, сэр. Они ее зовут размазней, сэр, вот отчего так вышло. Необразованность, сэр.
Бродбент. Ну, ничего, завтра спрошу себе размазни.
Ходсон идет к дому. Когда он открывает дверь, на пороге появляются Нора и тетушка Джуди. Ходсон отступает в сторону и пропускает их с видом хорошо выдрессированного слуги, терпеливо переносящего тяжкие испытания, затем уходит в дом. Тетушка Джуди подходит к столу и начинает собирать тарелки и чашки на поднос. Нора идет к скамье и выглядывает в калитку с видом женщины, привыкшей к тому, что ей нечего делать. Ларри выходит из боскета.