Дело чести | страница 18
- Садись, Дэйв, - он указал на стул. - Ты меня подвел. Давай поговорим начистоту.
Уилкс вошел в роль строгого начальника, заговорил отрывисто и сухо. Глаза его смотрели серьезно и решительно, казалось, этот взгляд способен проникать в самые укромные уголки души, - но только казалось. На самом деле лейтенант был типичным карьеристом с весьма умеренными способностями. Правда, он мог с достоинством, вызывая всеобщее доверие, представлять свой отдел, особенно на приемах, праздничных банкетах и в клубе, где его суровое лицо аскета и спортивная фигура - результат диеты, гимнастики и усилий хорошего портного, - рассеивали всякие подозрения в непогрешимости полиции.
- Дрейтон прислал мне недурные сигары, закуривай, - - он придвинул ящик Дэйву. - Что тебе в голову взбрело снова допрашивать миссис Дири?
И резкий тон, и суровый взгляд Уилкса не смогли одолеть спокойную невозмутимость Бенджона. Того заинтересовало только, что миссис Дири жаловалась на него, да ещё то, что жалобу восприняли всерьез.
- Обычная проверка, - пожал плечами Бенджон.
- Которая кажется мне совершенно излишней, - отрезал лейтенант.
- Лучше бы вы сначала меня выслушали...
Его тон заставил Уилкса поморщиться. Лейтенант реагировать даже на видимость неповиновения двояко: либо с суровым величественным видом обрушивался на подчиненного, либо считал, что тот выступает не против него лично, а против порядков в управлении, и становился мягче, словно желая успокоить. Сейчас он предпочел последнее.
- Ладно, Дэйв, ты же знаешь Дрейтона, - он несколько расслабился и даже улыбнулся. - Он был хорошим сержантом, пока его не повысили до старшего инспектора. Во всяком случае, сейчас он на коне, и нам бы следовало его немного успокоить. Зачем нам склоки, Дэйв?
Бенджон рассказал историю с Люси Кэроуэй. Уилкс поморщился, пожал плечами.
- Черт возьми, я не вижу в этой истории ничего особо подозрительного. Ты её выслушал - это твой долг. Поговорил об этом с миссис Дири - выполнил свою обязанность. А девушка уложила вещи и убралась из города. Теперь все ясно?
- Похоже, да. Но больно странно вдруг она исчезла...
- Почему? Возможно, разговор с тобой её напугал. Или она просто хотела отомстить миссис Дири. Что же касается её оценки состояния Тома, знаешь, при встрече былая страсть такое делает с мужчинами... Я больше верю заключению миссис Дири, тем более что факт самоубийства не подлежит сомнению.
- Да, видно, миссис Дири серьезно на меня нажаловалась, - заметил Бенджон. - С чего бы вдруг? Беседуя со мной, она была весьма предупредительна и склонна нам помочь.