Призрак в Венеции | страница 47
А сейчас его нет. Все кругом спокойно, все тихо. И закрадывается мысль, что им обеим, ей и Таре, привиделось то, чего не было; что и ту, и другую посетили галлюцинации, что это просто обман зрения, результат минутного психического расстройства — из-за общей напряженности обстановки, от усталости, а может быть, виной всему влажный, сырой воздух, необычность самого города, словно выросшего из воды. Как в сказке… Вот и чудятся им сказочные существа — призраки, привидения, бродячие скелеты…
Нэнси содрогнулась. Но ведь все-таки это было… Было…
В коридоре по-прежнему пустынно. Их криков никто не услышал, все мирно спали.
Она вернулась в комнату. Тара, съежившись, сидела на постели. Она подняла на Нэнси заплаканные испуганные глаза.
— Что будем делать? Ты никого больше не видела?
— Нет. Думаю, не стоит никого будить: прислуге мы ничего не сможем объяснить на нашем итальянском… Остальным тоже… Ведь никого нет. Где искать? Дворец огромный. Если на нас нашло какое-то затмение, кто нам теперь поможет? Если же это чья-то идиотская шутка — тоже слишком поздно… И странно, почему никто, кроме нас, ничего не видел и не слышал?.. Хотя бы Доменик… В общем, подождем до завтра. Утро вечера мудренее.
Они уже немного успокоились, глаза у них слипались, и, поговорив еще совсем недолго, обе уснули.
Когда наутро горничная принесла им кофе и улочки, Тара пыталась выяснить у нее, посещают дворец привидения, и если да, то как часто, но женщина ничего не поняла и, широко улыбаясь, ушла.
Девушки уже умылись и оделись, когда снова раздался стук в дверь. Это был дворецкий Доменик.
— Насколько я мог понять, — заговорил он ворчливым, недовольным тоном, — вы жаловались горничной на кого-то, кто приходил ночью. Уж не привидение ли? Говорят, что они посещают иногда женщин или девушек…
— Вот оно и посетило нас, — сказала Нэнси.
Доменик криво ухмыльнулся. Тара стала рассказывать ему, как она проснулась вдруг и увидела… Но Нэнси остановила ее и сказала, обращаясь к Доменику:
— Мы говорим не обязательно о привидении, не думайте так. Мы говорим о странной и страшной человеческой фигуре, которая появилась вчера в этой комнате… Прямо вот здесь. Понимаете?
Она произносила слова медленно, почти по складам — ей казалось, что так ему будет легче ее понять, если он вообще хочет понять и не притворяется, что так уж плохо знает английский. У Нэнси было подозрение, что знает он его куда лучше, чем делает вид.
— Si, si, синьорина, — сказал Доменик, нетерпеливо кивая головой. — Итак, вы говорите, что видели привидение. Что я могу вам ответить? — Он пожал костлявыми плечами. — Палаццо дель Фальконе очень, очень старое. Много женщин не Раз говорили, что видели здесь что-то такое, когда было темно. Кто-то говорил и про голову смерти, какую увидели вы и вот эта девушка. — Он показал на Тару. — Может, это правда, может, нет… Может, одно лишь воображение… Кто знает?